プロが教えるわが家の防犯対策術!

お世話になります。

私の友人が某音楽配信サイトにて楽曲を公開しています。
先日、こんなタイトルのメッセージが届きました。

【I dig your stuff.】
I really like your music.
Good songs with "subtle messages" .
A break from my everyday boring life.

本文はなんとなく褒められてる?~良い印象なのですが、タイトルの【I dig your stuff】のニュアンスがよく分かりません。
安価な翻訳ソフトで翻訳すると【私はあなたの材料を掘ります】という結果でした。

本文の内容を素直に喜んで良いのでしょうか?
タイトルの持つニュアンス次第で、このメッセージそのものの意味も違ってくるのでしょうか?

どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

dig は like の意味のスラングです。

understand の意味もあります。ご友人の音楽をわかって、気に入ってくれたわけですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Deerhunterさん、早速のご回答ありがとうございます!

digは、like, understandのスラングなんですね。
よかった…。

今から勤務中の友人にメールで知らせたいと思います。

友人に代わり篤くお礼を申し上げます。
ご親切に、ありがとうございました!!

お礼日時:2006/05/14 13:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!