新しく質問する

フランス語学学校入学手続き

役に立った:6件
  • 質問者:mohajiro
  • 投稿日時:2006/05/17 15:26
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

フランスリヨン第二大学付属語学学校(CIEF)
の入学申し込みを自分でしようとしています。
Pre-inscriptionの段階なのですが
フランス語がまだいまいちなのでわからないところがあります。
必要書類に
* La traduction officielle en francais du diplome exige(exemplaire original)
* La traduction officielle de l'extrait de l'acte de naissance mentionnant la filiation du pere et de la mere
(exemplaire original)
とあるのですが、これは卒業証明書の仏訳と戸籍謄本の仏訳でよいでしょうか?
"officielle"の仏訳とは、どうすればよいのでしょうか。
どなたかお分かりの方教えてください。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:6件)
  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:anapaultole
  • 回答日時:2006/05/17 23:53

補足にお答えいたします。

一つ目は、留学を学校から要求されている証書(diplome exige)ですから(大学や)高校の卒業証明書です。

二つ目は、ご両親の名前が書いてある戸籍謄本です。


お住まいが、東京近郊に限定した業者を添付してしまいました。ネット上で、フランス語 法定翻訳 と検索すれば、ご自宅により近い会社を発見できると思います。お試し下さい。

Le Centre international d'etudes francaises de l'Universite Lumiere Lyon 2 ですね。

星の王子様の作者 Saint-Exupery 生誕の都市であり、今世紀最大のフランス料理人Paul Bocuseがご健在で、いまなお腕をふるっていますね。

ご留学の手向けとして、次の寸言(リヨンの方々を喜ばせる)をお贈りします。

Lyon est une ville arrosee par trois grands fleuves : le Rhone, la Saone et le Beaujolais.
(意訳:リヨンは、三つの川の恵みによっている。
ローヌ川、ソーヌ川とボジョレ川(ボジョレワインのこと)

頑張って下さい。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました!!

  • 参考になった:0件
  • 回答者:anapaultole
  • 回答日時:2006/05/17 15:43

それは、法定翻訳です。
フランス大使館が指定した
法定翻訳業者がありますので
比較検討してください。


http://www.laprovencefr.com/traduction.html

通報する

この回答への補足

ありがとうございます。
早速検討してみます。

書類の種類は卒業証明書と戸籍謄本であっていますか?

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:6件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter