I don't think I'm quite ready for the passion of a woman or a man and his friend.
70年代の刑事ドラマで英語の学習をしております。
刑事A,Bはある事件の責任をとって辞職。
ただいま職探し中。
(この場面の前に、Employment Development Departmentにも行っています)
そんな中で、
刑事Aは、刑事Bの友人である美女Cとcafeで楽しく会話を楽しむという場面です。(このあとデートに誘います)
C: So did she ever get around to offering you the job?
A: Sure, she did. It's just that I don't think I'm quite ready for the passion of a woman or a man and his friend.
C: Unbelievable.
タイトル部分の
the passion of a woman or a man and his friend
をどうとればいいのかわかりませんでした。
お時間ありましたら、お願いいたします。
回答(4件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.4ベストアンサー20pt
想像してみました:
I don't think I'm quite ready for the passion of a woman or a man and his friend.
the passion of a woman
直接には、わざわざ仕事の世話を申し出たsheの好意、つまり女の恋愛感情に発する親切心。
これで話を終えると、
女の好意一般を拒むということになり、Cとの関係の進展可能性をもあらかじめ否定することになる
↓
or a manをつけ加えてthe passion of a woman or a manとすると
相手の性別は問題ではなく、人間一般のpassionということになり
passionの意味の力点が男女間の好意から人間どうしの厚情一般へと移り、
話の内容が、人の親切心に甘えることが苦手、と無難なものになる。
また、
sheの親切心を受けないのは、相手が女だからではない、つまり意中のCの存在を意識してのことではない、
とのニュアンスを加味することにもなり、
Cに心理的な負担を感じさせない(いわゆる重く感じさせない)で済むことにもなる。
It's just thatのjustなども、話を重くしたくない気持ちの表われ。
↓
and his friendはa woman or a manと対等の資格で並置
かりに数学的に( )でくくると
(a woman or a man) and his friend.
直訳:(女または男)ならびにその仲間
hisはただ形の上で直前のa manに呼応させただけで(しゃべったり書いたりするうえで楽だから)、
意味のうえではa womanも受けているはずで、文法的観点からだけ説明すれば
his or her friend
(her or hisでもいいが、近いほうから受けていく方が自然)
または
their friend
と同じ。
and his friendをつけ加えたのは
#3さんのおっしゃるようにしゃべりの「ノリか勢い」である可能性がある。
その場合
friendはしいて意味を言えば、敵対者または赤の他人ではなく仲間・知り合いぐらいの意味だが、
実質はand so onとかand what notなどの意味合い〔ノリ〕。
そこだけ訳せば「なんたらかたら」とか。
あるいは
sheが世話しようとした仕事がsheのfriendがらみだったので、そのことを受けているのか。
sheやsheが仕事を世話したいきさつについて情報を与えておけば
ご質問としてはbetterかも。
C: So did she ever get around to offering you the job?
彼女わざわざ仕事を紹介してくれたんじゃないの?
A: Sure, she did. It's just that I don't think I'm quite ready for the passion of a woman or a man and his friend.
ああ、してくれた。けど今は人の親切に甘える気がしなくてね。
C: Unbelievable.
お馬鹿さんね。
この回答へのお礼
はじめまして。
回答いただき、ありがとうございます。
ひとつひとつ丁寧にご説明いただき、感激しています。
とてもよくわかりました!
本当にありがとうございました!
>これで話を終えると、
女の好意一般を拒むということになり
>the passion of a woman or a manとすると
相手の性別は問題ではなく、人間一般のpassionということになり
>It's just thatのjustなども、話を重くしたくない気持ちの表われ
この言葉を言った彼の心情が、今は痛いほどわかります!
とても楽しく読ませていただきました。
>his or her friend
(her or hisでもいいが、近いほうから受けていく方が自然)
>and his friendをつけ加えたのは
#3さんのおっしゃるようにしゃべりの「ノリか勢い」である可能性がある。
このあたりの読み取りは難しいですが、勉強になりました。
とても楽しく学ばせていただきました。
ありがとうございました。
わからなかったことが、全部クリアになりました。
お時間とってくださって、ありがとうございました!!
No.3ベストアンサー10pt
「女性の、あるいは男性の、情熱に応える用意ができていなかった」
ここでいう情熱ってのは、「一生懸命仕事を持って来てくれた」ってことかな。このpassionってのは性的な意味もある言葉だから、「そっちの意味でも応えられなかったけど」という含みがあるのかも知れない。要するに、一種のジョークなのではないかな。「男性うんぬん」の部分は特にね。
そう解釈すると、a man and his friend ってのはノリか勢いで付け加えているだけで、具体的な誰かのことではない、という可能性も考えられるね。ストーリーを良く知らないので、俺に言えるのはここまで。
この回答へのお礼
こんにちは。
回答ありがとうございます。
>ここでいう情熱ってのは、「一生懸命仕事を持って来てくれた」ってことかな。
はい、わかりました。
どうも、このpassionのとり方で行き詰まってしまったようです。
>一種のジョークなのではないかな。
はい、おっしゃるとおりだと思います。
>a man and his friend ってのはノリか勢いで付け加えているだけで、具体的な誰かのことではない、という可能性も
ノリは大切ですよね。
日本語にだって同じように”ノリ”ってありますから。
>ストーリーを良く知らないので
わかりにくい状況の中、書いてくださって、ありがとうございました。
お時間とってくださって、ありがとうございました。
>好意をもっているのはむしろAのほうです。
>雰囲気としては、デートに誘う前に笑いをとって、のような軽~い感じだったんですが…。
どうもよく状況が分かりません。
Aが好意を持っている相手は、Cですか。それとも、AとCの会話の中に登場するshe のことですか。
Cとsheの関係はどうなっているのですか。
また、このshe は、Bとなんらかの関係があるのですか。
どちらにしても、his friend との言葉が入っているのは、「Bの友人として」と言う意味なのでしょう。
「Bの友人として、女であれ、男であれ、あまり親密になるわけには行かないからね。」と言うことなのでしょう。つまり、今話しているCとの関係に置き換えて解釈すれば良い。「sheが、自分に好意を示してくれたけど、貴方とは、Bの友人として、そうそう親密になるわけには行かないよな。」と言って、相手の気持ちを試しているのでしょう。
この回答へのお礼
こんにちは。
回答ありがとうございます。
>Aが好意を持っている相手は、Cですか。それとも、AとCの会話の中に登場するshe のことですか。
>she は、Bとなんらかの関係があるのですか。
Aが好意を持っているのはCです。
(sheは、Employment Development Departmentで彼らを担当した女性のことであると理解しています)
>Cとsheの関係はどうなっているのですか。
特に関係はありません。
状況がわかりにくくて申し訳ありませんでした。
ありがとうございました。
>It's just that I don't think I'm quite ready for the passion of a woman or a man and his friend.
「ただ、自分は、彼の友人として、女であれ、男であれ、(自分に職を斡旋してくれると言うような)親切心に心を開くことが出来なかったんだよ。」
多分、his friend は「自分のこと」、his はBのことでしょう。Bの友人として、Bの知り合いである女性の好意を受けるわけには行かない、と言う意味ではないでしょうか。
この回答へのお礼
こんばんは。
さっそくの回答、本当にありがとうございます。
>Bの友人として、Bの知り合いである女性の好意を受けるわけには行かない
状況説明が不十分で申し訳ありません。
好意をもっているのはむしろAのほうです。
雰囲気としては、デートに誘う前に笑いをとって、のような軽~い感じだったんですが…。
深夜にもかかわらず、回答ありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


