韓国人はモナコやルクセンブルクやリヒテンシュタインの君主も王と呼んでいるのでしょうか
「韓国人が天皇を日王と呼ぶのは外国の君主だから王と呼んでいるだけだ。」という話を聞いたことがあるのですが、韓国人はモナコやルクセンブルクやリヒテンシュタインの君主も王と呼んでいるのでしょうか。
回答(6件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
言うまでも無く日本への嫉妬心・対抗意識の表れですね。
韓国は独自の儒教概念に支配された国ですので
身分や地位の差に以上に気を使います。
歴史上、朝鮮王は中国の皇帝の隷属してきたこともあり、
「王の中の王」を意味する皇帝と呼びたくないのでしょう。
サッカーWCの際も名前の順番を異常に気にして韓日と呼ばせたり、英語でもアルファベット順に日本の上に来るようkorea→coreaにしたりするぐらいですから。
さらに韓国は強いものに弱く弱いものに強い国ですので、日本が気を使って反論しないのをいいことに日本に嵩にかかって責めているのです。
この回答への補足
k99様の回答により、私が教えてほしかったことが教えられたため、これをもって回答を締め切らせていただきたいと思います。fuzakeruna様から叱責を受けたように、私の投稿に無礼な点があったことと思いますのでこの場でお詫び申し上げます。最後になりますが、今回ご回答いただいた全ての方にお礼を申し上げさせていただきます。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます。
ご回答をいただきましたが、私が今回の投稿で望んだのは韓国が「王」ではない君主を何という呼称で呼んでいるかの事実確認がしたかっただけで、その他のことまで話を広げる意思はございませんので、tentou_totinoki様の回答につきましてはノーコメントとさせていただきます。とはいえ、ご回答していただいたことにお礼を申し上げます。
質問の本筋とは離れますが、韓国のメディアと一緒に仕事したことがあります。
妙なエリート意識に凝り固まった人々でした。例えれば、全共闘時代の学生のような。
日本の天皇を「日王」と表記するのも確信犯です。
彼らを覚醒させるには、我々が「大韓民国大統領」のことを「自称・朝鮮半島南半部当局“代表”」とでも呼んでやるのが一番だと思います。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます。
ご回答をいただきましたが、私が今回の投稿で望んだのは韓国が「王」ではない君主を何という呼称で呼んでいるかの事実確認がしたかっただけで、その他のことまで話を広げる意思はございませんので、terekakushi様の回答につきましてはノーコメントとさせていただきます。とはいえ、説明していただいたことにお礼を申し上げます。
質問の真意が何処にあるか判らないけど、
天皇というのは唯一尊敬する中国の歴代皇帝のみであり、弟である日本と兄である中国とは同列に並べることは出来ない、というのが歴史観です。
訊くまでもなく常識ではないかと。
はっきり言えば侮蔑のためであり、欧州など
念頭に置いていない。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます。
>質問の真意が何処にあるか判らないけど、
「韓国が天皇を日王と呼ぶのは外国の君主だからである。」という主張の真偽を確かめたかったからです。この真偽を確かめるには抽象的な議論の必要はなく、具体的な事例を確認できればいいだけなのですが、私は韓国語が出来ないため確認の仕様がなく、質問させていただいた次第です。
信じてもらえるかは分かりませんが・・・。
>天皇というのは唯一尊敬する中国の歴代皇帝のみであり、弟である日本と兄である中国とは同列に並べることは出来ない、というのが歴史観です。
>訊くまでもなく常識ではないかと。
>はっきり言えば侮蔑のためであり、欧州など
>念頭に置いていない。
私が今回の投稿で望んだのは韓国が「王」ではない君主を何という呼称で呼んでいるかの事実確認がしたかっただけで、その他のことまで話を広げる意思はございませんので、この部分につきましてはノーコメントとさせていただきます。とはいえ、説明していただいたことにお礼を申し上げます。
No.3ベストアンサー20pt
http://www.chosun.com/svc/news/www/viewArticle.h …
によれば故レーニエ大公殿下を
「레니에(76) 대공」(機械翻訳に依ればレニに(76) 大公
)と表記しています。(2000年の記事です)
また、ルクセンブルク公についても
http://www.chosun.com/svc/news/www/viewArticle.h …
において「앙리(Henri·45) 대공」(アンリ大公
)と表記しています。
ただし、先賢御指摘の通りこれらは王より格下のタイトルであって、「王以上は一律王」という決まりがあるのかも知れません。
現職の皇帝タイトル保持者はいないはずですから・・・。
また、日本でも特に他国の君主を「王」と呼ぶ慣わしがありますが、これもたとえば「スルタン」「シャー」の邦訳でありまして、細かいニュアンスを含んでいるかは疑義があります。
この回答へのお礼
韓国語が読めないため、今回私が質問させていただいた内容を確認できずにいましたが、朝鮮日報の過去の記事にルクセンブルクの君主を「公」という呼称を使用していることをk99様が教えてくれたので私が求めていた回答が得られました。ありがとうございます。心よりお礼申し上げます。
確かにこれは持って回ったような質問ですね。
呼ばないでしょう。
ルクセンブルクやモナコは王国ではなく公国ですから。
日本も日本で正式名称は日本国つまりはState of Japanということで、対外的には厳密には「"皇帝"が元首」ということにはなっておりませんので、混同する人もいる・・・というか形式的なものなのでkingでもemperorでもどっちでも良いと思っている人もいるかもしれませんね。
まぁ大抵のマスコミは敢えて日本の慣行に逆らうようなことはせずに"皇帝"と"日本国"どちらの名称もきちんと通してますけれど、
韓国マスメディアの場合は"帝国"の歴史観を認めたくないような思惑も働いているのでしょうね。
韓国版wikipediaにも
「一部の日刊紙では反日感情から"日王"と呼ぶ場合もある」と書いてありました。
が、同時に韓国国語院発行の国語大辞典には「天皇」という項目もきちんと載ってるとも書いてありましたね。
http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B2%9C%ED%99%A9
この回答への補足
lvmhyamzn様とfuzakeruna様のご両人に「持って回った(ような)質問」とのご指摘を受けたため、補足させていただきます。韓国が天皇を日王と呼ぶ様々な理由を耳にしてきて、その理由のひとつとして「外国の君主だから王と呼ぶ」という主張を耳にしたことがあります。私が今回質問させていただいたのは、この主張の真偽を知りたい思ったことによります。この主張の真偽は、韓国がモナコやルクセンブルクやリヒテンシュタインの君主を王と呼んでいるか否かの事実確認が取れれば判明します。もしも韓国が、モロッコやヨルダンなどの君主を「王」と呼ぶのと同じように、モナコやルクセンブルクやリヒテンシュタインの君主に「王」という呼称を使っているのであれば「韓国が天皇を日王と呼ぶのは外国の君主だからという理由からである。」という主張が「真」と判断できます。逆に日本のようにモロッコやヨルダンの君主は「王」、ルクセンブルクの君主は「大公」というように区別している(参考:http://www.kunaicho.go.jp/03/d03-11ph-01.html)のであれば、「韓国が天皇を日王と呼ぶのは外国の君主だからという理由からである。」という主張が「偽」と判断できます。以上を今回の私の質問の補足とさせていただきます。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます。
>呼ばないでしょう。
>ルクセンブルクやモナコは王国ではなく公国ですから。
との回答はfuzakeruna様の推測ですので、実際はどうなのか分からないので、参考にさせていただくことに止めたい思います。また、韓国版wikipediaの内容もご紹介いただきましたが、私の偏見かもしれませんが、wikipediaは不特定多数の人たちが自由に編集できるため、記載内容の信頼性に疑問があるので、こちらも参考ということで止めさせていただきたいと思います。
>日本も日本で正式名称は日本国つまりはState of Japanということで、対外的には厳密には「"皇帝"が元首」ということにはなっておりませんので、混同する人もいる・・・というか形式的なものなのでkingでもemperorでもどっちでも良いと思っている人もいるかもしれませんね。
まぁ大抵のマスコミは敢えて日本の慣行に逆らうようなことはせずに"皇帝"と"日本国"どちらの名称もきちんと通してますけれど、
韓国マスメディアの場合は"帝国"の歴史観を認めたくないような思惑も働いているのでしょうね。
私が今回の投稿で望んだのは韓国が「王」ではない君主を何という呼称で呼んでいるかの事実確認がしたかっただけで、その他のことまで話を広げる意思はございませんので、この部分につきましてはノーコメントとさせていただきます。とはいえ、説明していただいたことにお礼を申し上げます。
持って回った質問ですね。
最終的は韓国のマスコミが天皇を日王と表記する話ですよね。
日本のマスコミが北朝鮮を「朝鮮・・・共和国」と呼ぶ理由を建前的には「正式名称だから」と言うのと同じです。当然ながら日本のマスコミだって、米国や英国を正式名称で呼んでいません。
モナコやルクセンブルクは王ではなくて大公とか公爵かな。韓国語に大公とか公爵あるかは知りませんが、モナコやルクセンブルクを王と呼ばないとしても不思議ではありません。
なぜならば、天皇を日王と呼ぶのは「外国の君主だから」という理由ではなくて、中華文化圏独自の世界観からくる理由で呼んでるのだから。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます。
>モナコやルクセンブルクは王ではなくて大公とか公爵かな。韓国語に大公とか公爵あるかは知りませんが、モナコやルクセンブルクを王と呼ばないとしても不思議ではありません。
との回答はlvmhyamzn様の推測でありますので、実際はどうなのか分からないので、参考にさせていただくことに止めたい思います
また、
>最終的は韓国のマスコミが天皇を日王と表記する話ですよね。
日本のマスコミが北朝鮮を「朝鮮・・・共和国」と呼ぶ理由を建前的には「正式名称だから」と言うのと同じです。当然ながら日本のマスコミだって、米国や英国を正式名称で呼んでいません。
>なぜならば、天皇を日王と呼ぶのは「外国の君主だから」という理由ではなくて、中華文化圏独自の世界観からくる理由で呼んでるのだから。
私が今回の投稿で望んだのは韓国が「王」ではない君主を何という呼称で呼んでいるかの事実確認がしたかっただけで、その他のことまで話を広げる意思はございませんので、この部分につきましてはノーコメントとさせていただきます。とはいえ、説明していただいたことにお礼を申し上げます。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












