No.5ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんわ。
発音オタクです。
R は「ハ」の発音
L は単体(母音と対でない場合)ウ、厳密にはゥーです。
従って、
radio (raのaにアクセントが付く)はハーディオ
Ronaldo はホナウド
日本のテレビ、ラジオはたまた印刷物の発行人たちは全て十羽一絡げで英語ベースかローマ字読みで事を済まそうとした結果が今時の混乱を招いていると思います。
以前アフリカ出身のMBOMA(綴りには自信有りませんが)が活躍してましたが、マスコミはエムボマと読んでいたけど本人は「俺はンボマだよ」って言っていた。
マスコミは選手名の本当の読みではなく以下に日本人に解りやすい名前で呼ぶかに視点を置いているように感じます。
因みにスペイン語圏にも同じ名前が有りますが、それらの国では、Ronaldo はロナルドと呼ばれると思います。
蛇足ですが、ポルトガル語では「H」は発音しません。
ブラジルでは
Honda はオンダとして永らく知れ渡ってました。最近はホンダと呼ぶ人もいますが、恐らくインターネットや衛星放送の影響でしょうね。
Henrique (男性名)エンヒッケ
homem (男) オーメン。同じ名前のオカルト映画が有りましたね、あれは「omen」だけど。
因みに Ronaldinho(ホナウジーニョ)のinho(a)は、親しみを込めて呼ぶ場合です。通常はzinho(a)です。
Roberto はRobertinho(ホベルチーニョ)又はベッチーニョ。
Mario aに(')が付きます。Marinhoだけど、女性Mariaのばあい、Mariazinha(マリアジーニャ)。ziはジとは発音しないけど厳密にはズィーに近いです。
ネットラジオでブラジルのサッカー中継を聞いて選手の呼び方だけでも解ると面白いかも。
質問者さんの答えには成ってないけれどご参考までに。
ご回答ありがとうございます。
そういえばエムボマ選手については日本に来る前、フランスでプレーしていた頃、
サッカー雑誌には「ムボマ」と表記されていたのを思い出しました。
選手本人は明らかに違う発音をされる事について割り切っているのか諦めているのかどっちなんでしょうねぇ。
でも考えてみると中田英選手もイタリアで最初は「イデ」と
間違った発音で呼ばれた事もありしたし、これは仕方ないですね。
ベッチーニョが「Roberto」だと初めて知りました。
勉強になりました。
No.8
- 回答日時:
ブラジル音楽オタクです。
私も持っているブラジル・ポルトガル語のテキストでは、Rの発音は、文頭にある場合およびダブる場合(rr)はハヒフヘホで、それ以外はラリルレロということです。歌の歌詞でもほぼそれに近いと思います。そしてLはウです。したがって他の皆様のご指摘通り、ブラジルでの発音に近いものはホナウドです。
ただ、No.6の参考URLにあるようにrを巻き舌で発音する人もいるので、そのような場合にはロナウドに近いかもしれません。また、ブラジル北東部では、発音がポルトガルに近いということを聞いたことがるので、その辺りの人もロナウドに近い発音かもしれません。
なお、語尾の0はウに近い発音になるので、リオ・デ・ジェネイロはヒウ・ジ・ジャネイルゥという感じに聞こえます。ボサノバの名作曲家アントニオ・カルロス・ジョビンの作品に"Samba do Aviao"(ジェット機のサンバ)の最後のところは、どう聞いてもヒウ・ジ・ジャネイルゥ♪ヒウ・ジ・ジャネイルゥ♪です。
しかし、「ロナルド」は英米式発音なので、ブラジル人という感じがしないですね。ロナルド・レーガン元大統領を思い出してしまいました!
ご回答ありがとうございます。
「ブラジル」が何故「ブハジウ」という発音にならないのか不思議に思っていたのですが
文頭にある場合およびダブる場合がハ行でそれ以外はラ行という事ですか。
勉強になりました。
No.6
- 回答日時:
ポルトガル語はそれほど知りませんが、結論としては#1、#2のご説明が解りやすいと思います。
綴りが同じでも英語的に読むか、おおまかに原語寄りにカタカナに置き換えるか、原語そのままをカタカナに置き換えるか、で読みが違ってきます。
最もブラジル発音に近いのは「ホナウド」です。
正確にはカタカナでは表せませんが。
他の方もおっしゃっていますがRio de Janeiroはヒオ・ヂ・ジャネイロのように発音します。
女性名Rosaも「ローザ」でなく「ホーザ」です。
肉料理シュラスコも「シュハスコ」という日本語表記もあります。
http://www.mucha-suerte.com/comida/churrasco.html
ちなみに姓Selsoは「セウソ」のようになるみたい。
小野リサさんはブラジル-ポルトガル語(ブラジルのポルトガル語)で歌いますが、「リオ・デ・ジャネイロ」という歌などを聴くと「ヒオ・ヂ・ジャネイロ」と発音しています。
発音の説明ページを見つけました。
↓
参考URL:http://www.geocities.jp/damgon903/Brasil02.htm
ご回答ありがとうございます。
皆さんもお答え頂いているように「R」は「ハ行」で「L」は「ウ」となるようですね。
地名などの固有名詞は現地の発音に近いほうが良いような気はするんですが、
どういう経緯でカタカナ表記が微妙に違うものになったのかが不思議です。
No.4
- 回答日時:
ブラジルでの会話では『ロナルド』ですね。
セルジオ越後さんは日本での解説や執筆が長いベテランの方で
マスコミでの表記は『ロナウド』に統一されているので、
日本語では、それに従った発音をしていらっしゃるのでは?
統一しないと、誰だかわかんなくなっちゃいますからね。
彼とポ語で会話したら『ホナウド』と言うのでは?
で、マルシアさんはサッカーの専門家でもなくライターでも
ないので、通常の会話での『ホナウド』を使うと思います。
「リオ」だって、発音オタクに言わせれば「ヒオ」。
ヒオと書かれて、何人の一般の日本人が理解できますかね?
さらに厳密に言えば「ヒオ」の「ヒ」は
日本語の「ヒ」ではない…。
やっぱ、外国言語の一番正確な発音を
日本語で正確に表すのは不可能ではないでしょうか?
それに一番近い表記というユルさでよろしくです。
もう慣例となっている、日本語表記による
外国語表記は他にも沢山あります。
日本語表記での慣例と、本場の会話での発音は
別モンと理解してあげましょう。
ご回答ありがとうございます。
確かに、カタカナでは表記できない外国語の発音は多くありますよね。
完璧で正確な表記は無理だとしても出来るだけ近い表記は可能だと思うんですが
かなり違う表記になっているものもありますよね。
誰がどのように決定しているのかが気になります。
No.3
- 回答日時:
ブラジル人で Enriques という人がカタカナで「エンヒケス」と書いていたのに驚いたことがあります。
その後、ブラジルの通貨 Real は「レアル」だと思っていたのが、「地球の歩き方」で通貨は「ヘアウ」だと知りました。
恐らく、耳に近い音は R はハ行、L はウなんでしょうが、新聞などでは綴りに引っ張られるのでしょう。
ご回答ありがとうございます。
一般的な日本人はやはり英語で考えてしまうので
「Real」であれば「レアル」だと思ってしまいますよね。
外国語の発音はなかなか難しいですね。
No.2
- 回答日時:
言語の音声に敏感な者です。
この現象は、ブラジルのポルトガル語がだんだんメジャーになってきたことによって生じた表示上の「ゆれ」であると思います。
ブラジルでの発音はカタカナであえて表記すれば一番近いのは「ホナウド」であると思いますが、語頭のR音はフランス語のRと同様、「のどひこR」といって、うがいをするような形でのどの奥から息を出して発音します。したがって、日本語のラ行音というよりハ行音に聞こえる傾向があります。
しかし、似た音であるフランス語のRはラ行で書き、つづり上もRなので、ハ行で表記するというのは、やや行き過ぎといった感があるので、まだ「ロナウド」と書くのがもっとも一般的であると思います。「ロナルド」は英語音からの書き方で、これもあながち間違いではありません。
あと、Brasilもポルトガル語では「ブラジウ」ですが、「ブラジル」で定着しているのでいまさら変更するという動きはないようですね。
ご回答ありがとうございます。
外国語といえば学校の授業で習った英語を少しぐらいしか知らないので
あの独特の発音を「のどひこR」というのは初めて知りました。
勉強になります。
カタカナ表記については明らかに違うなぁと思うものが結構多いですよね。
英語の「マイケル」とかでも絶対違いますしね。
誰が最初にこれにしようと決定するんでしょうかね。
No.1
- 回答日時:
ブラジルの言葉(ポルトガル語)では「ホナウド」です。
日本ではロナウドといいますが(スペイン語でもロナウドですが)正しくはホナウドということになります。
ポルトガル語ではRoはホ、この場合のLはウです。
ちなみにロナウジーニョも元々はホナウド、ロベルトカルロスもロビーニョもホベルトです。小さいほう、後から出たほうなどには「~ニョ」を付けます。
ブラジルでは我々の言うロナウドをホナウジーニョ、ロナウジーニョをホナウジーニョ・ガウショと呼びます。もっと前に他にもホナウドがいたからだと思います。
ご回答ありがとうございます。
ポルトガル語では「ホナウド」でスペイン語では「ロナウド」が
正しい発音に一番近い表記という事ですね。
勉強になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 政治 日本の英語での発音はジャパンですが、ジャーパンの方が良いですね? 8 2023/07/07 23:20
- 英語 日本ではL発音もR発音も同じですよね。 例,野球のライトとレフト。 またB発音とV発音も同じ。 例, 5 2022/12/17 21:34
- 日本語 あらゆる意見を賜りたい。 「を」「は」は表記文字です。発音はそれぞれ「お」や「わ」と同じです。「wo 6 2022/08/24 01:19
- その他(ソフトウェア) Zoomテストミーティングで動作が正常なら、本番も大丈夫でしょうか? 2 2022/04/22 08:55
- 日本語 どうして中国語では日本語のようにたくさんの同音異義語が有ると都合が悪いのですか? 11 2022/12/23 00:22
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- その他(言語学・言語) 図のような新しい「ら」の濁音を作れば、日本人も[L]と[R]の発音の違いが分かるように成りますよね? 4 2023/01/26 13:27
- タレント・お笑い芸人 わたしは日本語教師なので、日本語の発音の中で促音や長音などしっかり発音できるように教えているのですが 2 2022/09/08 14:21
- 哲学 哲学が デ・ファクト・スタンダードに追随していてよいのか 1 2022/04/25 09:11
- 英語 英語学習は受験が諸悪の根源? 4 2022/10/09 23:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
発音★「ら・り・る・れ・ろ」が...
-
りゃりゅりょの発音。
-
hombre などの発音
-
ポルトガル語の発音
-
ロマンス語でHを発音する言語は...
-
終劇ってなんてよむの?
-
スペイン語のserとestarの発音
-
KLMオランダ航空
-
本当にくだらない質問です。
-
釈由美子さんの喋り方
-
日本人の"evidence"のアクセン...
-
五十音中の濁点の有無について
-
Internet のアクセント
-
ロシア人名のカタカナ表記
-
ホッとするという意味のスウェ...
-
LOTTYという女の子の名前...
-
外国人がかっこいい・かわいい...
-
φ ってなんて読むの?
-
「橋・端・箸」、「柿・垣・牡...
-
VBAコードの読み方(音読)につ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
発音★「ら・り・る・れ・ろ」が...
-
本当にくだらない質問です。
-
スペイン語訳お願い致します!
-
釈由美子さんの喋り方
-
りゃりゅりょの発音。
-
1)VamosとVamonos, 2)Tu(二...
-
KLMオランダ航空
-
え⁈読み方もしかして違う?
-
Xavier 教えてくださいm(_ _)m
-
jeの発音
-
スペイン語の発音がわかるサイ...
-
終劇ってなんてよむの?
-
スペイン語のhongo(きのこ)の...
-
マドリディスタかマドリスタか
-
ポルトガル語の発音ですが。。
-
ロナウド・ロナルド・ホナウド
-
david←スペイン人の名前で読み...
-
自分で編み出した独自の言葉
-
paellaの発音は?
-
スペイン語の発音
おすすめ情報