新しく質問する

中国語(単語と単語の間)

役に立った:0件
  • 質問者:noname#46712
  • 投稿日時:2006/06/01 00:31
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

中国語をはじめたばかりのものです。単純に中国会話の本を見ていて思ったのですが、単語と単語の間にスペースがあるようですが、複数字(漢字)があるものを一つの単語と捕らえ、スペースで区切って単語を区別していると考えてよいのでしょうか?ご存知の方よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:1件
  • 回答者:mokuzogani
  • 回答日時:2006/06/01 10:53

手元に有る教科書(北京語言学院、最新中国語教本上・下)でも上巻のみスペースを空けて初心者に分かりやすくしてあります、下巻は第一課から普通に書かれています。

通報する

  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:cubics
  • 回答日時:2006/06/01 10:14

スペースは、単に学習者向けに著者や編集者が加えて単語を区別しやすくしているだけです。

実際の文章にはスペースはありません。

基本的には、標点符号という日本語でいう句読点やその他の記号だけが、区切りになります。

標点符号(下記のほか、検索すれば、いろいろとわかります。)
http://www.rockfield.net/chinese/resource/docs/r …

通報する

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:robokon_hk
  • 回答日時:2006/06/01 02:58

香港人です。

ちょっと意味を再確認したいんですが、
スペースがあるというのは、単純に教科書の表示でしょう。中国語を書く時、スペースは一切要りませんが。。。

例えば、日本語の教科書に、こう表示されています:
わたしは香港人です。 。。。の変わりに
わたし は 香港人 です。 <-と書いてあります。

中国語はスペースは要らないので、長い文章でも一気で:
日本首相小泉純一郎今日三時抵達香港国際会議展覧中心。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter