新しく質問する

「あけましておめでとうございます」を・・・

役に立った:5件
  • 質問者:Nagatoshi
  • 投稿日時:2000/12/25 18:23
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

「あけましておめでとうございます」を英語では「A Happy New Year」ですが、他の国では何というのでしょうか?(ドイツ語、スペイン語、イタリア語、フランス語など)
勉強しているので、特にフランス語が知りたいです。
アクサンテギュやアクサングラーブなどの記号も書いていただけると助かります。
個人的に知りたいだけなのですが、よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:5件)

回答(6件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:kawakawa
  • 回答日時:2000/12/30 19:32

ヨーロッパ言語が出ていますので、
中国語では『新年好』(シンニィェンハォ)
また、広東語の言い回しでは『恭○発財』(○は喜の字を2つつないだ字、中華料理屋さんによくかかれてます)を使いますネ。
ちなみに、香港ではこの『コンヘイファーチョイ』を年下から言われた人はお年玉を上げなければならない風習です。
以上kawakawaでした

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:panino
  • 回答日時:2000/12/28 02:08

イタリア語では”Felice Anno Nuovo!”(フェリーチェ アンノ ヌオーヴォ)です。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:romario
  • 回答日時:2000/12/28 00:36

ポルトガル語であれば、Feliz Ano Novo(フェリース アーノ ノーボ)です。スペイン語と似ています。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:28peso
  • 回答日時:2000/12/26 06:09

スペイン語では、Feliz an~o nuevo!(正確には~はnの上に書きます。)で「ふぇりす あにょ ぬえぼ」と読みます。「幸せな新年を」が直訳です。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:keyshawn
  • 回答日時:2000/12/26 03:13

フランス語なら、
Bonne annee!
(最後から二番目のeはアクサンテギュです、って、辞書を見ればわかりますね)
ですね。
Bonne et heureuse annee!
でもいいです。ちなみに、文字通りに訳すと、「素晴らしい、幸福な年を!」

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:furan
  • 回答日時:2000/12/26 01:05

ドイツ語では、
Herzlichste Neujahrsgru(←この"u"は、ウムラルトの "u"です)βe です。
ドイツ語しか知らないので、一つしか回答できなくて済みません。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:5件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter