アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

eachとeveryとallの区別について教えてください。
どれも、「全て」という意味に思えてしまいます。

A 回答 (5件)

ヘリコプターを使って、隣の小学校を撮影しにいきました。


すると小学生たちが校庭に集合していました。

all:  全員集まって固まっているようなので、1人1人はよく見えません。でも全体像(ALL)はよく見えます。
every:近づいていくと、生徒たちは少し広がりはじめました。よく見ると全員が手をつないで、ばらばらにならないようにしています。
    個々の姿は見えますが、まだばらばらに分かれているわけではありません(every)。
everybody:すると先生が出てきて「みんな(everybody)、手を離してください」といいました。
each:生徒は手を離し、分かれていきました。ヘリコプターからは生徒それぞれ(each)の顔がよく見えます。手は完全に離れています。
    でも、校庭から外には出ていません。
each other:すると次に2人づつペアになり、向き合ってお辞儀の練習を交互に、かわりばんこにしはじめました(each other)
最後に先生は、花を1本づつ配り始めました。
each one:生徒は各自(each one)花を受け取ると、それぞれ校門を出て帰っていきました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても分かりやすいご説明ありがとうございました。それぞれの語のイメージがもてました。

お礼日時:2006/06/15 15:27

I drink all day. 私は一日中飲んでいる。


I drink every day. 私は(習慣として)毎日飲んでいる。
I drink each day. 私はそれぞれの日に飲んでいる。

all:分割できない
every:分割できるが区別は出来ない
each:それぞれが区別できる。
と言う感じでしょうか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすいご説明ありがとうございました。

お礼日時:2006/06/15 15:26

every > all


です。

everythingの方がall of the thingsより大きい(多い)。
「なにもかも」と「すべてのもの」のような感じです。

例えば「なにもかも嫌になった」というような漠然とした「すべて」という意味の時はeverythingです。

eachは「すべて」ではなく、一つ一つのことを指しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすいご説明ありがとうございました。

お礼日時:2006/06/15 15:27

#1の方の説明で分かりやすいと思います。



要するに、eachやeveryは、集まりの中の1つ1つ・1人1人を指しているのです。
(everyoneというのもありますね)
だから単数扱いなのです。たとえば、

Each person receives....(それぞれの人が受け取る)
Every student reads....(それぞれの生徒が読む)

とかいう風になります。

めいめいの生徒が、でなくて、すべての生徒達が読む、なら、

All students read...

となります。

参考URL:http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/words100/030ev …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすいご説明ありがとうございました。ご紹介いただいたサイトも参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/06/15 15:28

1.意味の違い:


eachは「すべて」というより「おのおの」「めいめい」という意味です。

2.語法の違い:
each, everyは単数名詞を修飾します。
allは単数、複数を両方修飾することができます。
例えばeach personとはいえますがeach peopleとはいえません。all (the) peopleというべきです。

3.品詞の違い:
everyには形容詞としての意味しかありません。つまり、かならず名詞を修飾します。
eachとallは代名詞としても用いることができます。
例えば、all the... とかall of...というときはallは代名詞として扱われています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすいご説明ありがとうございました。意味から使い方まで、ずいぶん違いがあるのですね。よく分かりました。

お礼日時:2006/06/15 15:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!