外務省と外交部
役に立った:1件
中華人民共和国の外交部、外交部長は、日本のマスコミの報道では、外務省、外相と呼ばれます。
一方、中華民国(台湾)の場合、外交部(外務省に相当)、外交部長(外相に相当)と注釈付になります。
なぜ、中国の場合は、xx部をxx省と置き換えるのに、台湾の場合は、xx部のままなのでしょうか?
韓国や北朝鮮もxx部(外交通商部、人民武力部)をxx省としているようです。
なぜ、台湾だけxx部(xx省に相当)なのでしょうか?
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー20pt
それは政治的な配慮からです。
中華人民共和国が唯一の「中国」の国家で、
中華民国(台湾)は正式には国と認められていない【地域】という扱いです。
ですから、中華人民共和国に配慮して、国の行政機関である「省」という表現を避け、xx部(xx省に相当)といっているのでしょう。
この回答へのお礼
正直、過剰な配慮だと思います。
回答ありがとうございます。
No.1ベストアンサー10pt
日本のマスコミがビビッているだけです。
中華民国を国とは認めないことにしたので、中華人民共和国と同じに翻訳してはやらないよ、という意地悪です。
この回答へのお礼
マスコミが、中国にそこまで、配慮する必要があるのか疑問ですね。
回答ありがとうございます。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 環境gooのオススメ情報
- ▼ 生物多様性特集
- 地球から生きものがいなくなる日
まずは知ろう生物多様性!
- ▼ My Life,My Style
- アーティストと一緒にみんなでエコアクション
アーティスト達の自分なりのエコをコラムでお届け♪
- ▼ ストップ!地球温暖化特集
- 地球温暖化は今
温暖化の現状、未来を環境gooと一緒に考えてみませんか?
- ▼ 世界のエコライフ
- 世界のエコなライフスタイルを集めました
スウェーデン、ブータン、フランスなど各国のエコライフをご紹介












