アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

小数点第3位を四捨五入して、小数点第2位までの数値にすることを、
「小数点以下3桁で四捨五入する」というのは正しい日本語ですか?
「小数点以下3桁を四捨五入する」の方が正しいですか?
それとも他にもっと適切な言い方はありますか?

国語に自信のある方、回答お願いします!

A 回答 (3件)

四捨五入というもは有効数字桁(n)に対して


その指定された桁よりも下の位(n-1)
にてその数字が5以上か4以下かの処理
(n-1)≧5か4≧(n-1)をおこなうものなので

今回の場合小数点第2位が有効数字ですので
「小数点以下3桁を四捨五入する」が正しい
「小数点以下3桁で四捨五入する」では
有効数字が小数点3桁目という意味合いが強くなる
つまり「小数点以下3桁で四捨五入する」では
有効数字が小数点3桁なので、小数点4桁を
四捨五入するような意味合いが強くなります。

レポートじゃないよね…
    • good
    • 6
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます!
私もどちらかと言うと「小数点以下3桁を四捨五入する」の方がイメージに合っていると思うのですが、インターネットなどで調べると「小数点以下3桁で四捨五入する」の方が多いようなので、迷っていました。

お礼日時:2006/06/22 20:16

》 小数点第3位を四捨五入して、…



そもそもこの文が変です、数学的にもです。
小数点第3位も小数(点)以下第3位も同じ意味としても、です。

四捨五入して「小数点第2位までの数値」を得たいのなら、上に引用した文は「小数点第2位未満を四捨五入して」とか「小数点第3位以降(以下)を四捨五入して」と表現すべきかと。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/06/23 00:46

「小数第3位を四捨五入する」とすべき。


「小数点第3位」という言い方はおかしい。「点」は不要。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
「小数第3位」と言うのであれば、確かにご指摘のとおり「点」は不要ですよね。
できれば「小数点以下3桁」という単語を残したいのです。

お礼日時:2006/06/22 20:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています