No.6ベストアンサー
- 回答日時:
"THE newly synthesised products" とtheが付いていますから、その前からの文脈で、それらが得られた経緯が述べられている新規合成産物ということでしょう。
"A number of" は、「たくさんの」という意味もありますが、"All of"ではないということで、「そのうちのいくつか」という事でしょう。
受け身になっていますが、平叙文に直すと、
We screened a number of the newly synthesised products for n vitro antibacterial activity.
"screen A for B"で「AをBに関してスクリーニングする」「AからBの性質をもつものを選び出す」ということです。ちなみに"screen A against B"だと「AからBの性質でないものを選び出す、Bの性質のものを除く」と言うような意味になります。
全体としてこんな意味でしょう。
「(こうして得られた数々の)新規合成産物のうち一部を対象に、in vitroでの抗菌活性のスクリーニングをおこなった(in vitroでの抗菌活性を持つものの選び出しをおこなった)」
No.5
- 回答日時:
No.4です。
少し言葉が足りませんでした。synthesised がなくなっていました。
newly synthesised productは、「新規に合成された物質(化合物)」の意味だと思います。
No.4
- 回答日時:
あまり、本質的な話ではないかもしれませんが・・・newly synthesised productというのは、新しく合成されたというよりも、新規化合物というニュアンスが強いように思います。
また、日本語的な表現をするなら、「検査された」ではなく「検査した」と訳す方が良いと思います。
つまり、
「多数の新規物質(化合物)について、in vitroでスクリーニングを行った」
ということになると思います。なお、in vitroについては英語のまま用いた方がよくわかってもらえたりします。また、screenを検査すると訳しても間違いではありませんが、多数のサンプルについて網羅的に調べることをスクリーニングといいますので、ここではスクリーニングとした方がニュアンスとしてよくわかると思います。もちろん、これらのことはこの文の読者にもよることではあります。
No.3
- 回答日時:
すみません、補足します。
インビトロで(試験管内で)と書きましたが、抗菌活性のスクリーニングは実際、試験管内では行わないので「インビトロで(生体外で)」としてください。
No.2
- 回答日時:
質問者さんの訳でだいたい良いと思います。
「多くの新しく合成された生成物に対してインビトロで(試験管内で)抗菌活性のスクリーニングが行われた」と私なら訳します。
screenというのは動詞で「スクリーニングする」という意味です。スクリーニングとは「新薬の候補となる化合物を選択すること」です。
また、in vitroはそのまま「インビトロで」でよいと思います。インビトロとは「試験管内で、生体外で」という意味で、逆がin vivo(生体内で)です。
No.1
- 回答日時:
英語を勉強中の門外漢です。
screen forは「(病気を持ってないことを)検査する」ということだそうですので、その部分に関してはお考えの訳で良いように思えます。
in vitroは「試験管内で」ということだそうですので、動物や人体や、自然環境の中では未確認、の意味にも取れるのかも、と思いました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 No significant differences between the studied gro 1 2022/10/26 01:26
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検1級の英作文の作り方について 1 2023/05/07 06:35
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 No significant differences between the studied gro 5 2022/10/25 22:53
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 While in peri-implantitis tissue, the regulation o 4 2022/06/09 00:57
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
至急!尿検査前日にオナニーし...
-
首吊りどこ締めるの
-
尿検査の前日は自慰控えたほう...
-
尿検査前日に自慰行為した時の...
-
射精をして1週間以内に尿検査を...
-
白血球が多いとどんな心配があ...
-
中出しをするとお腹が痛い・・・。
-
今朝、毎朝の習慣でオナニーし...
-
変な話しになります。尿検査で...
-
1日前の検尿
-
彼女のことが好きすぎて彼女の...
-
腕を見たら黄色くなってる部分...
-
検便についてです。 便は取れた...
-
EXCELで条件付き書式で空白セル...
-
小数点以下を繰り上げたものを...
-
勃起する時って痛いんですか? ...
-
男です。昨日の午後3時くらいに...
-
2つの数値のうち、数値が小さい...
-
これって喉仏ですか? 私は女性...
-
EXCELで式からグラフを描くには?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
首吊りどこ締めるの
-
中出しをするとお腹が痛い・・・。
-
麻疹風疹の抗体検査結果につい...
-
エクセルでエラーが出て困って...
-
白血球が多いとどんな心配があ...
-
彼女のことが好きすぎて彼女の...
-
検便についてです。 便は取れた...
-
勃起する時って痛いんですか? ...
-
至急!尿検査前日にオナニーし...
-
納豆食べた後の尿の納豆臭は何故?
-
これって喉仏ですか? 私は女性...
-
EXCELで条件付き書式で空白セル...
-
精子が黄色?
-
小数点以下を繰り上げたものを...
-
値が入っているときだけ計算結...
-
口の中に黒い血の塊
-
健否~書類の書き方~
-
甲状腺が腫れているが血液検査...
-
はしかの抗体検査は何科の病院...
-
テスターで断線を調べる方法教...
おすすめ情報