- 教えて!goo >
- エンターテインメント >
- 映画 >
- 洋画
『WASABI』における「わさび」の意味
『WASABI』を見ました。ベッソンもジャン・レノも広末涼子も大好きです。
この作品については、ちょっとストーリーが貧弱かなぁ、と感じましたが。
皆さん、ユベールが何かも知らずにおいしいと言ってわさびを頬張るシーン、
どうご覧になりました?
ベッソンはあれで何を表現したかったんでしょう?
何故この作品の題を『WASABI』としたのでしょうか?
ベッソンは日本好きで知られていますが。
皆さんの意見をお聞かせ下さい。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
1の方が言ってるように、言葉の音がフランス人に馴染みやすかったというのが本当の理由のようです。
「ツンときて涙がほろり」は後付けの理由みたいですね。
ベッソンさんは日本好きとよく聞きますけど、
今までの作品を見る限り「ホントに・・??」って思っちゃいます。
この回答へのお礼
『言葉の音』ですか・・・私はフランス語って全然知らないもので。
(こんなことなら第二外国語で中国語選択するんじゃなかった)←大げさ?
でも、フランスの方が“WASABI”って発音されてるのを考えると
私なんかはやっぱり何か違和感感じちゃうな。
どうフランス語と似通ってるんだろう…素朴な疑問。
また調べてみますね!ありがとうございました。
No.2ベストアンサー10pt
ワサビのようにツンときてホロリと泣ける、という意味らしいですよ。
なんかの雑誌に載ってた覚えが。
(ちゃんと覚えてなくてすみませ~ん)
もっともユベールってばあんなにガツガツ食ってたらホロリもへったくれもないですが(笑)。
あれって役だけかと思ってたらスマスマにジャン・レノが出てた時ホントにガツガツ食ってて驚きました……。
この回答へのお礼
私もスマスマ見ましたよ。ほんとに“ガツガツ”でしたね(笑)。
「ツン」ときて「ホロリ」かぁ。
うーーん、でも広末は結構激しい役どころだったし、号泣しまくってる印象が…。
だけどユベールは終始泣かなかったか。
また考えてみます。ありがとうございました。
映画は見てませんが、ワザビという発音がフランス人(フランスでしたっけ?)の発音で言い易く、フランス人に馴染めて覚えやすいから、かつ日本風なのでとテレビで言ってました。
この回答へのお礼
初耳(*o*)ありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 映画作品・映画館・人名を検索
- 映画特集・インタビュー
『ダーク・シャドウ』来日記者会見 レポート
ジョニー・デップが自身初のヴァンパイアを演じた『ダーク・シャ…
『ジョン・カーター』特集
[ウォルト・ディズニー生誕110周年記念作品]映画ヒーローの…
アカデミー賞特集2012
映画界最大の祭典、アカデミー賞の季節がやってきた!主要6部門…











