プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語としておかしいかもしれませんが
「脳波感知型操作システム」と「非接触型操作パソコン」
を英訳できる方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

後者。

私は非接触型三次元計測装置に関係していたことがありますが、
"non-contact 3-dimensional measurement system"と
呼びます。私感ですが、非接触型を表すのにnon-contactと呼ぶのは
メジャーなように思います。ただ、今回は計測ではなく操作なので、
"non-contact operation computer"
"non-contact controlled computer"などでしょうか。

前者は特にゴテゴテ言わなくても
"brainwave control system"で十分通じるのでは?

brainwave controlのジョイスティック(ほんとでしょうか?)を
出している会社の記事を見つけました。

参考URL:http://maccentral.macworld.com/news/9902/17.brai …
    • good
    • 0

脳波感知型操作システム


an operating system with brain-wave-sensors

非接触型操作パソコン
a non-touched-oparated personal computer
    • good
    • 0

「脳波感知型操作システム」


"Brainwave Communicatable Operation-System"="BCOS"
"communicatable"というのは造語です。
意訳なのですが「脳波で通信する操作システム」といったニュアンスですね。

「非接触型操作パソコン」
"Touchless Operation PC"
"Touchless"というのも造語ですね。
「触れないで操作するパソコン」という感じで。

しかし、どちらもSF風な単語ですねぇ。
    • good
    • 0

んー、後者が「遠隔操作型パソコン」だったら、remotely operated computerだと思うんですが。


前者の脳波の定義がいまいちわからないので、回答は控えさせていただきます。brain-waveで何かのシステムを操作できるかというと、できないんじゃないかと...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の御回答ありがとうございます。
少し私の書き方が悪かったようです。
架空の物なのですが
脳波(テレパシー)のようなもので
いろいろなものを操作できるシステムの総称を考えています。

お礼日時:2002/03/02 01:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!