プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちわ。
気になるアメリカ人の彼にメールをしようと思っているのですが・・英文がおかしくないか教えてください。

明日から夏やすみだよ!
(まだ会う約束はしてもらってないので誘ってもらいたいなっという気持ちをこめて)
早くあなたに会えるといいな♪

It is a summer vacation from tomorrow!
You should be able to meet you early♪

気持ち伝わりますか?
もっといい英文あったら教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

こんにちは。



ちょっと2番目の文は危険じゃないでしょうか。
何となく、上から物を言ってる感じになってしまってる気がします。

ここはいつか会うことを前提に、
I cannot wait to see you(again/soon)!
「あなたに会うのが待ちきれないな」みたいにしてはどうでしょうか?

最初の文は、
My school will go on summer vacation tomorrow.
I will be on summer vacation from tomorrow onwards.
Summer vacation is gonna start tomorrow!
とかにしてみては?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました!
‘上から物を言っている‘ご指摘もありがとうございました。いつも勉強させていただいてます。
また困ったときよろしくお願いします。
本当にありがとうございました♪

お礼日時:2006/08/02 19:52

#1です。



今、読み返してみて、すごいつっけんどんな書き方になってしまってた
のに気づきました…ごめんなさい。

もうメッセージを送られた後かもしれませんが、楽しい夏休みが過ごせるといいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ、ありがとうございます!
夏休み楽しみたいと思います♪

お礼日時:2006/08/02 19:57

えーとですね・・もう遅いかもしれませんが・・



二つ目の文は

I wanna see you soon.

でいいんじゃないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました!

お礼日時:2006/08/02 19:44

My summer vacation starts tomorrow!


I wish to see you sometime soon!
が、とりあえず伝えたい意味合いの訳です。(言い方は色々ありますが)

ちょっとジョークっぽく言うのなら、
I'm being palored tomorrow from my school prison :-)
(学校の監獄から、明日保釈だよ。(笑))

Hope to hang out with you sometime soon!
(会えたらいいな、より、もうちょっと直接的に、遊びにいけたらいいな、
って感じでしょうか。)

chi2ruさんの、2行目の、You should~の文は、二番目のyouをIに変えれば
文としては成り立つ…と思いますが(何とか)、意味としては、
わたしに早く会えるようにするがよくってよ。みたいな感じでしょうか…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
ちょっと違ったパターンまで教えていただけて嬉しいです。本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/08/02 19:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!