No.4ベストアンサー
- 回答日時:
簡単な文章ほど、いろいろな訳が出てきて、ニュアンスの問題などもありますね。
お友達から送られてきたから、あなたご自身が、みなさんの回答を参考になさって意味を考えられてみてはいかがでしょう。
たしかに、starfloraさんのおっしゃるとおり、theyは世間一般のtheyの方が良い気がしてきました。
good things以下は、ことわざや故事成語に無理やり置き換えなくてもいいような気がしてきました。
待っている人には、いいことがあるっていうからね。
くらいでどうでしょう?
soulkidsさんご自身がシチュエーションを一番ご存知なわけで、
ここに出た回答を参考になさって、お考えになってください。
どう感じられましたか?
No.3
- 回答日時:
they say... というのは、「彼らは言う」でもいいですが、諺的な場合は、「一般にそう言われている」ということで、「諺にあるように」とかいうニュアンスで、訳すとすると「……ということだ」のような感じです。
>They say that good things come to those who wait.
待ち望んでいる人にこそ、喜びがやってくるものです(と言われています)。
こんな感じです。「果報は寝てまて」とは少し違うと思います。
「待てば海路の日和あり」とも少し違うと思います。
「こそ」は英語にはないのですが、何か文章からすると、そういうニュアンスを感じます(those who wait にそう感じます)。「待ち望んでいてこそ、良いことが訪れる」という感じだと思います。「果報は寝て待て」も「待てば海路の日和あり」も、「意志して望むより、なりゆきにまかせると良い結果になる」というニュアンスですが、この英文は、「待ち望んでこそ、良き結果が得られる」という意味に思えます。
「求めよ、さらば与えられん」……これはイエズスの言葉ですが、こういう考えに通じているような気がします。
No.2
- 回答日時:
直訳すれば、
良いことは待っている人にやってくる、と彼らは言う。
ですね。
「果報はねて待て」でも良いですし、
「待てば海路の日和(ひより)あり」でも良いでしょう。
彼ら(They)は、「」と言う(言っている)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 when I describe people I often want to say nice th 1 2023/06/04 13:31
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 英語 英文の訳がわかりません。 As は何と訳せばいいでしょうか? 4 2023/02/08 10:05
- 英語 英文についての質問です。 They also help slow biological aging, 1 2023/07/02 11:50
- 英語 提示文の構造について 2 2022/07/15 10:27
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
I’ll help you. I’m willing to...
-
「Would you like some coffee?」...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
It is か It has been
-
just for youの意味
-
alternative product(代替品)...
-
agreeとacceptの違い
-
just to be with...... 何を言...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
don't moveとstay still
-
道を歩いていたら You have a l...
-
service provisionとservice de...
-
英語でどう言いますか?
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
eliminate と exclude の違い ...
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
「~すれば良い」を英語で言う...
-
"walk over to"の”over” について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アクティブとアグレッシブのニ...
-
just for youの意味
-
could be usの意味
-
「Would you like some coffee?」...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
let it be me の意味は
-
手紙文末の「Love」と「Love ya...
-
kiss my assの意味
-
等位接続詞で接続された文章で"...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
英語 Sam is the last person t...
-
ネイティブが良く使うんでうん...
-
It is か It has been
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
「この案件はまだいきてます」...
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
英語の質問です。 go over と g...
-
Let's get it started !
-
「~すれば良い」を英語で言う...
おすすめ情報