またもや英語の訳・・・・
英語の訳がなかなか上手く繋がりません、一応訳してみたものの、あっているか不安なんです。なので訳の方もアドバイスをください。
『Mond was pleased with her work.』の訳が『モードは喜んで働いた』
『My Anne is a real human girl.』の訳が『私のアンは本当に人間味のある女の子です』
『She is everything in the story. She is the book.』の訳が『彼女はこの話にかけがえのないものです。彼女はこの本です』
『Moud sent the manuscript to several publishers , but none of them like it. She had never had such a terrible disappointment.』の訳が『モードは原稿をいくつかの出版社に送ったが、何処もそれを気に入らなかった。 彼女はこれまでにこんなにも酷く失望したことはない。』
『Nobody could tell her how to get over her disappointment.』の訳がわからなくて困っています。大体はわかるのですが繋がらなくて・・・訳すことが出来ません。
誰かわかる方、アドバイスしてくださる方教えてください!!!
回答(5件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.4ベストアンサー20pt
ちょっと気になった部分のみ回答します。
>『Moud was pleased with her work.』
>の訳が『モードは喜んで働いた』
「Moudは自分の仕事が気に入っていた」というニュアンスです。
>『She is everything in the story.
>She is the book.』の訳が『彼女は
>この話にかけがえのないものです。
>彼女はこの本です』
"She"(彼女)はおそらくMaudのことでしょう。ストーリーの執筆にのめりこんでおり、Maud自身(分身)が本になった、、というようなニュアンスでしょうか。
>『Nobody could tell her
>how to get over her disappointment.』
>の訳がわからなくて困っています。
>大体はわかるのですが繋がらな
>くて・・・訳すことが出来ません。
ここの部分ですが、「誰もどうすれば彼女を立ち直らせることが出来るか分からなかった。」でよいでしょう。
No.3ベストアンサー10pt
(Nobody) 誰も(could tell)伝えられなかった (her)彼女に (how to)・・・の仕方を (get over)乗り越える (her disappointment)彼女の失望を
↓
誰も彼女に伝えられなかった、失望を乗り越える方法を
あとはうまく日本語にするだけです!
Nobody could tell her how to get over her disappointment.
彼女が失望をどうしたら乗り越えられるか、教えられる者は誰もいなかった。
ですね。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


