新しく質問する

He would lose his job if he refuses.

役に立った:0件
  • 質問者:mana0108
  • 投稿日時:2006/09/08 14:54
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

He would lose his job if he refuses.

この文は間違いですか?条件節で普通法なのに主節で仮定節なのはいいのでしょうか?

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

回答(3件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:signak
  • 回答日時:2006/09/09 17:17

 彼が拒絶すれば仕事を失うかもしれない。(失わないかもしれない)という不確実性をのwouldは表現しているような気がするのですが。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:tooton
  • 回答日時:2006/09/08 16:53

もし~なら~なるだろうのパターンには2種類あります。
どちらも現在の事です。

He would lose his job if he refused their offer.
これは申し出を断ることが100パーセントあり得ない場合です。

He will lose his job if he refuses their offer.
これは可能性が有る場合です。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:taked4700
  • 回答日時:2006/09/08 15:06

特に間違えとはいえないと思います。

ただ、お気づきのように、if he refused のほうが自然ですし、また、refused it のように目的語があるほうがより自然ですね。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter