アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語では、
Thank you very much. と言うと男性語で、
Thank you so much. と言うと女性語
と聞きました。

それ以外に、男性と女性とで、言い方が異なる例を教えていただけないでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

アメリカに38年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

まず、日本語のようにはっきりとした女性表現・男性表現があり逆の言い方をするとおかしいと感じるほどのものはないといっていいほどありません。 (簡単表現などは除いて)

「Thank you very much. と言うと男性語で、Thank you so much. と言うと女性語」にしてもそんなに大きな違うがあり逆の性別で使えないと言うことではありません。 ただ、しゃべり方が逆の性別のようにしゃべり方と言うのは存在します。 

これらの表現のほかにI like xxx/to xxxxの代わりにI loveを使うと男性的ではないイメージが起きていると感じる人はいますね。

Oh dear!など単に古いと言うことだけでなく、やはり女性っぽい表現となりますね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくご回答していただきありがとうございました!
女性表現と男性表現ははっきりときまっていない、ということですか。
Oh dear! というのは、映画で女性が言っているのを聞いたことがありますね。
とても勉強になりました!

お礼日時:2006/09/13 15:54

2番です。


Shall we dance?はたぶん男性です。
ダンスに誘うのは男性が多いからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ふたたびご回答ありがとうございました!
男性がダンスを誘うのが習慣なのですね。
たいへん勉強になりました!

お礼日時:2006/09/22 09:02

特にアメリカでは,一般に区別は無いし,あえて性別を意識した表現は,何らかの目的があるかのように受け取られるかも知れません.


ただし,昔から,女性が好む表現形式が無いことは無いとされています.

例えば,女性は,I'd like to ~ よりも I'd love to ~の方を好むとか,I'm so sorry. のように, very や very much の代わりに,強調の意味での so を多用するとか言われています.

また,dreadful/magnificent/wonderful/terrible のように,若干感情がこもった表現は,より女性的と言われています.そういう意味では,男性の方が感情をあらわにしないとも言えます.
しかし,かりに,男性が wonderful と言ったからといって,女性的とは言えないでしょう.
と言っても,時には,見かけ上むくつけき男が wonderful と言った場合は,聞く方はムズムズするかも知れません.

違いは微妙でして,イントネーションにもよるし,それを話すときの表情にもよります.
また,性別だけではなく,その人の性格や人柄,また好み,にも依存します.

あまり限定しない方がよさそうです.人に寄るということで.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました!
男性語、女性語の区別は、あまり厳格ではないということですね。
たいへん勉強になりました!

お礼日時:2006/09/22 09:00

lovelyも女性が好む形容詞です。


感嘆文も女性の方がよく使う。
男性はLet's 女性はshall weを使う傾向あり。
色に関する形容詞を細かく使うのは女性が多い。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただき、ありがとうございました!
感嘆文を女性のほうがよく使うというのは初めて知りましたが、なんとなく分かる気がしますね。
Shall we dance? というのも女性的な文なのでしょうか?
とても勉強になりました!

お礼日時:2006/09/13 15:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!