Unless の和訳についての質問
Unless you take better care of yourself, you will not live long.
(もっと自分の体に気をつけないと、あなたは長生きしませんよ)
上記の英語の例文は、「気をつけないと」という訳ですが、「気をつけていないなら」と現在のことを言いたい時は、「if」を使うのですか?またはUnless で両方の意味を持ってるのでしょうか。。。?
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー20pt
if notとunlessの違いを説明しておきます。まぁ目安ですけど
if notは条件、unlessは例外の指定です。
if not A, B
これは「AでないならBである。」となります。
unless A, B
これは「Bである。例外A」つまり「Aでない限り、B」と訳すことができます。
ご質問の文ですと
>Unless you take better care of yourself, you will not live long.
「体に気をつけない限り長生きできない」となります。この場合「体に気をつければ長生きできる」という意味を暗に含みます。ここで
If you don't take better care of yourself, you will not live long.
にすると、「もし体に気をつけなかったら、長生きはできない」となり、「体に気をつけたらどうなるのか」については一切触れていません。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます
勉強になりました。
ありがとうございました。
No.1ベストアンサー10pt
unless は if...not と同じように使うことも出来ます。
しかし、unlessは「~しない限り」「~でない限り」「~をする場合を除いて」など、それをしない限りはこうなるという排他的な感じを持つ単語ですので、常に if...not と同じ意味とは限りません。
この回答へのお礼
回答ありがとうございます。
なるほど。排除的な感じがあったのですね。
覚えます。
ありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
J-SHINE認定 小学校英語指導資格に注目!
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
毎月、上半期と下半期の運勢を血液型で占います。


