英英辞書で「pageboy」という言葉を調べたら、こういう風に出てきました。
「 a style of cutting woman's hair in which the hair is cut fairly short and has its ends turned under 」
というような説明がありました。
最初の文は、
「女性のヘアスタイルの(種類の)中で、けっこう短い髪の髪型のことで」
という意味なのはわかりましたが、それ以降のandより後ろの文章について、どこが主語でどれが述語で、前の文章とどうつながっているのがイマイチわからず、意味がわかりません。
この文章の文法的なことを教えてください。お願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
説明できるかわかりませんが。
。。"and has its ends turned under"がわからないということですが、これは"a style of cutting woman's hair in which the hair"に"has its ends turned under"をつなげて読めばわかる気がするのですが・・・。
hairが主語でitsはhairのことです。","これがある場合はたいてい最初の部分とつながっていることが多いと思います。
この回答への補足
素早い回答を本当にありがとうございます。
引き続き教えてください。
教えていただいたのを参考にすると…「髪のさきっぽが下を向いている」っていう意味になるのでしょうか??
それじゃ、さっぱり意味がわからない髪形が想像されてしまうのですが…。
No.3
- 回答日時:
"pageboy"をイメージでgoogleしましたか。
どんな髪型か具体的に分かるかもしれません。ちなみに小生のランダムハウス英語辞典では次のように定義されています。
ページボーイ:女性の髪型の一つ;肩の辺りで髪を内巻きにする髪型.
No.2
- 回答日時:
>a style of cutting woman's hair in which the hair is cut fairly short and has its ends turned under 」
which以下の部分は、the hair is cut fairly short and the hair has its ends turned underの形が元の形で、主語が同じなので後ろのthe hairが省略されています。has its ends turned underは、have + 目的語 + 過去分詞で、「目的語が~される」という使役の意味です。さらに、「髪のすそが内巻きにされる」という意味です。全体では、「髪をかなり短くカットしてすその部分を内巻きにする」という意味になります。
ただし、具体的にはどのような髪型なのかについては、「ページボーイ」と「髪型」の2つのキーワードで検索してみてください。
お礼が遅くなって大変もうしわけありません。
大変参考になりました。キーワードでも検索して、よくわりました。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
通訳になれるでしょうか?
-
関係代名詞の先行詞は?
-
「これはリンゴという果物です...
-
英語 この問題の(2)を考えても...
-
君なんか写真と違うよね?って...
-
亀田製菓株式会社を英語で言う...
-
resistanceの訳し方
-
日本人の中学生、高校生が間違...
-
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝...
-
"Let's get you some tea"の"us...
-
S looks like...とIt looks lik...
-
和訳の確認
-
提示した否定疑問文でtooが使わ...
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
-
ensure の訳し方
-
英単語について
-
文法的に納得したいです
-
restore
-
太った?って英語でなんて言い...
-
a friend's partyがa-friend's ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「no+比較級」の2つの異なる...
-
英語の義務教育は日本に必要か?
-
"parts of"と"parts to"のニュ...
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
異動の意味の"be moved"の後に...
-
英語を話せたり読めたりするメ...
-
この英文の意味を教えてください。
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
何で英語って和訳すると人それ...
-
ペプシの袋の英語について
-
willがなぜ単純未来
-
"best luck"ではなく、"best of...
-
英語に詳しい方教えてください。
-
『valued +名詞 ⇒「名詞側から...
-
ハンサムという言葉について(...
-
"run A by B"について
-
英語の冠詞の定義がよく分かり...
-
ギザギザ の英語
-
すごくしょうもないですが、be ...
-
コーヒーメーカー?
おすすめ情報