質問
英語で「遊ぼう」って
- 投稿日時:2006/10/02 00:18

日本人同士では「今度遊ぼうよ!」なんて会話を
よくするかと思うんですが、
これを英語ではなんていうんでしょう?
そのまま訳すと、
「Let's play together next time.」
となるかと思うのですが、なんだか違和感があります…。
日本語ではこの言葉は社交辞令的な意味合いが多い為、
もしかしたら英語でこれに対する適当な言葉ってないのでしょうか?
あと、"play"などの単語は、男性が女性に対して言ったとしても変な意味にとられないかも少し心配です。
回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
- ベストアンサーのみ表示
No.5ベストアンサー20pt
- 回答日時:2006/10/02 07:32
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。
この「今度遊ぼうよ」と言うとこちらではこの「遊ぶ(ゲームやおもちゃで)(これがplayです)」と言うフィーリングよりも会って一緒に何かしよう(飲むなりだべるなりゴルフに行くなり釣りにいくなり食事に出たり、何でもいいけどとにかく一緒になる、と言うフィーリング)と言うフィーリングを出す為によく使われる表現が、
Hey, let's get together some time soon.です。
ここではnext timeと言う表現を使っていませんね。 なぜなら、来週会うにしても5年後会うにしてもそのときが「次に会う日」であればnext time だからなんです。
sometime soon近いうちに、sometime next week来週いつか、some time next month来月いつか、と言う表現を使って、それが日本語の「今度」と言うフィーリングになるわけです。
get togetherは男女まったく関係なく、デートでもなく、万能に使われます。 ただの、今度うちに遊びに来ない?Let's get together at my house sometime next week?と言うフィーリングも表現できるわけです。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
この回答へのお礼
next time は使わないのですか・
>何でもいいけどとにかく一緒になる、と言うフィーリング)と言うフィーリングを出す為によく使われる表現が、
「今度遊ぼう!」って言うのを
まさしくその意味合いで使いたいのです!
とても参考になりました。
ありがとうございました!
No.4
- 回答日時:2006/10/02 03:38
日本語で成人の友達と『遊ぶ』という言葉の意味は『会おう』になります。したがって、英語に直すと
Let's meet up sometime! や
Let's go out sometimeになります。とはいっても、日本のように『会ってからどこに行くか、何をするかを決める』事はあまりしませんので、やはり何をするかを先に決めてから誘った方がいいと思います。たとえば:
Let's meet up next weekend! How about dinner at xxxx restaurant?
のようにしたら目的がはっきりします。
この回答へのお礼
>日本のように『会ってからどこに行くか、何をするかを決める』事はあまりしませんので、やはり何をするかを先に決めてから誘った方がいいと思います。
文化の違いですね。
具体的に会う目的を決めた方が良いのですね。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:2006/10/02 03:27
大体、遊ぶ=play と関連付けることに無理がありります。これは 意味が重なる部分があるだけの話で、根本となる意味はかなり違います。
確かに英語で 「Let's play together next time.」と言ったら スポーツかセックスを示唆するでしょうね。
それで、日本語の「今度遊ぼうよ!」を出来るだけ意味的に汲み取って訳せば“Let's enjoy ourselves together next time”になるかと思います。
この回答へのお礼
>確かに英語で 「Let's play together next time.」と言ったら スポーツかセックスを示唆するでしょうね。
うかつにplayは使えないですね…。
とても参考になりました。
ありがとうございました。
No.2ベストアンサー10pt
- 回答日時:2006/10/02 01:01
“児童”を卒業した人の言う「遊ぶ」は「hang out」と言います。「Let's hang out together some time.」でいいです。もう少し踏み込んで「デート」をにおわせたい場合は「Let's go out some time.」もいいです。
>、"play"などの単語は、男性が女性に対して言ったとしても変な意味にとられないかも少し心配です。
日本語で「プレイ」というと「セックス・プレイ」を思い浮かべるからでしょうか。逆に英語で異性に「play」と言ったら「子供じゃあるまいし」って思われるかも(笑)。ちなみに、大人の「play」はスポーツの他に「演奏」という意味にも使えます。ミュージシャンかスポーツマンが「Let's play together next time.」と言ったら、絶対に楽器か競技のことだと思われますね。あなたが有名人なら、ファンに使っては大変(笑)。
この回答へのお礼
私が「今度遊ぼう!」って使うときは、
その人と何をしたいか具体的には思いつかないけど、
次に会うきっかけを作りたい時などに使っていると思います。
「Let's hang out together some time.」はそういった意味合いで使えそうですね。
ありがとうございました!
No.1
- 回答日時:2006/10/02 00:41
子供たちの間でしたら全く問題ありませんが、大人がplayを使うのはスポーツに限られますよね。 Let's play tennis next Sunday.とか。問題は何をして遊ぶかです。映画や演劇を見に行くんだったら、Let's go to a cinema/theatre.とか、食事だったらLet's have some lunch/dinner next time.とか。軽くお茶する場合はLet's have some coffee/tea.とかですが、イングランド北部(や英国の労働者階級)等ではteaが夕食を意味しますので御注意ください。
この回答へのお礼
やはり大人同士でのplayはおかしいですよね?
欧米の誘い方は日本と違って具体的なんですね。
とても参考になりました。
ありがとうございました。
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
- 4「無理しないでね」の言い方
- 5私も同じく。を英語で言うには。
- 6How are you? と How are you doing?の違い
- 7「頑張る」を英語で言う。
- 8(お酒を)飲みに行こうよ を英語で何と言いますか?
- 9頑張ってねを英語で
- 10英語で「ぜひ日本に遊びに来てください」
- 11『わかりました』という言い方の区別。
- 12「お疲れ様!」を英語で
- 13lolってどういう意味?
- 14また~でお会いしましょう、これを英語で書くと・・・
- 15Could you,Will you,Would you--?の違い
- 16I don't know. / I'm not sure. 使い分けは?
- 17「よかったね」「いいなー」「あっそうだ」「ねーねー」などを英語で話すレパートリーを増やしたい!
- 18英語で<大丈夫?>
- 19「あなたに会いたい」を英語で
- 20すいません、間違えました。
注目の記事
教えて!小学生のお勉強
入学前の学習、英語の導入、皆さん入学前にどんな準備をしているの?
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
このカテゴリで人気のQ&Aランキング
- 4「おつかれさま」&「ごくろうさま...
- 5独学での英語の勉強法を教えて下さい
- 6日本国の国際電話の番号を教えくだ...
- 7"Can you celebrate?"ってどういう...
- 8秋田の国際教養大学に対する、マイ...
- 9Could you,Will you,Would you--?の...
- 10他動詞と自動詞の一番いい見分け方...
- 11自然な接客英語を知りたい!PLEASE...
- 12超初心者の英語勉強方法
- 13英語の名言を教えて下さい!
- 14英検準一級はTOEICにすると何...
- 15私も同じく。を英語で言うには。
- 16「もしよろしければ・・・」を英語...
- 17ミドルネームって何?
- 18素敵な言葉を教えてください!!
- 19「頑張る」を英語で言う。
- 20「無理しないでね」の言い方
公式facebook
公式twitter
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る







日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
ビジネスで求められる英語力を身につけるための資格・検定勉強法を紹介!