プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

the comparison of the heart to a pump(心臓をポンプに例えること)という例文が辞書に載っていたのですが、このthe heartの部分は自分は英作文とかだったらa heartと書くと思うのですが、a heartではダメなのでしょうか。また、文頭のthe comparisonのtheをaに変えることはできるでしょうか????

A 回答 (2件)

アメリカに38年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

これはa comparison between a heart and a pumpと言う、心臓とポンプとの比較、と言うフィーリングではないのですね。

つまりこの表現(ご質問の)はあくまでも、心臓をポンプと比較すること(例える事)、と言っているのです。 つまり、心臓と言う物が主題になっているわけです。 言いかえると心臓のことを言っているのであってポンプはどんなポンプでもいいわけです。 ですから心臓にはtheがつき、ポンプにはaと言う不定冠詞が使われているわけです。

a comparisonはひとつの比較と言う事になり、comparisonsのうちのひとつなわけです。

当然ながらポンプを主体としてそれを心臓にたとえると、と言う方向にこの文章を持っていくとなると、the comparison of the pump to a heartとなるのですね。

しかし他に主題があり心臓のポンプとの比較・たとえであればa hear to a pumpと言う表現はもちろん考えられます。The comparisons of a heart to a pump, a kidney to a filter, and a brain to a computer are all very simplified explanation of the functions of our (body) organs.と言うようにたとえをいろいろ持ってきているわけですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0

a heartとすると、ある個体の心臓のみに関して比較するということになり、その個体以外の心臓には当てはまらないということになります。

でもポンプにたとえることができるのは、ある個体の心臓に限られません。ですから、a heartは不適切ということになります。また、a comparisonとすると、他にも心臓とポンプを比較した文章や論文が沢山あってはじめて成立する文章ですので、そうでない場合はtheの方が適切となると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!