海外のサイトに日本語で投稿したとします。
日本語文字フォントのない英語圏の人にとって、その投稿部分は文字化けて表示されると思うのですが、それって英語圏の人にとって嫌なものなのでしょうか?
たとえば、日本語のサイトにタイ語や中国語や韓国語やアラビア語などが混じっていて、しかも文字化けていたりすると(私の場合ですが、)ちょっと汚く見え避けてしまいます。
現在、今ある日本語のホームページの英語版を作っているのですが、掲示板などを日英で共有させるべきか悩んでいます。参考程度で構いませんのでご意見よろしくお願いします。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
補足質問を頂きましたので、再度失礼致します。
プルーフリーディング(日本語でいうと校正でしょうか)をネイティブにしてもらうことで、偶然に変なスラングと同じ言葉を使ってしまうなどの「事故」が防げますので、是非この最終チェックを完了されてから、アップロードされるようにお勧め致します。サイトの御成功をお祈りしております。ネイティブに知り合いがいないので無理です。(泣)
どうにかならないものでしょうか?
とりあえず、やらないよりやるほうが良いと信じて自分の語学力の範囲で努力します。
丁寧に回答くださり、大変ありがとうございました。
No.6
- 回答日時:
初めからそういう前提でスタートさせれば、テーマが軽い場合は、問題ないと私は思います。
例えば、日本語学習者向けのメーリングリストでは、混在は当たり前に行われています。たまに「文字化けして読めない」という書き込みがあると、読めない理由と解消法を誰かが書き込んでくれて問題なく進みます。海外在住の日本人が現地情報や交流を目的に作っている掲示板でも多言語の混在は普通にありますよね。もちろん、読めないと私なども寂しい思いをしますが、そういう場だからと納得します。
英語版の内容についても、「翻訳ソフトを使っているので正しくないかも」という旨だけ明記しておけば、英語版がまったく無いよりはマシですし、交流が本格化すれば、そのうち誰かが英語を訂正してくれるかもしれません。
要は、読む人が「これは本来、日本のサイトなのだから仕方がない。どのみち私は日本に興味があるのだから、文字化けがイヤならフォントを読めるように自分でしよう」と思ってくれるケースが多そうな集まりなら問題ないわけで、実際、それでスムーズに流れているサイトは多数あります。「英語圏の人だから、こういう感覚。別の言語圏だったら、こう」と言いきれるわけではありません。
ただし、テーマが深刻なもので、話の流れを全員が解っていないと困るという場合や、政治的なことや差別にまつわる書き込みのように誤訳が深刻な事態になりかねない場合は、言語を統一し、また、その言語をきちんと理解できるスタッフが必要でしょう。
回答ありがとうございました。
やはり、言語は分けるべきですね。
ブログのようなサイトを個人でやっているのですが、
英語版でメンバーを混在させようかどうか悩んでいました。
メンバーゼロからのスタートになりますが、
日本のメンバーは英語版サイトから締め出します。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
参考程度に。
ローマ字でなんてどうでしょう。掲示板を日英共有にする場合お互いの日本語のレベルが関わってはきますけどローマ字なら文字化けはしませんし、ある程度のレベルまでなら十分意思疎通できると思います。
Tatoeba konna kanji de.
(日本語を学んでいる人にメールで日本語を教えているのですが、ローマ字で会話が出来ていますよ)
日本語のレベルが高いと(同音異語や漢字の表現など‥)まどろっこしいかもしれませんが。どうでしょうかね?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Android(アンドロイド) 海外のAndroid 端末の場合、日本語全角は、どう表示されるのでしょうか? 1 2022/10/02 21:16
- その他(海外) 英語圏に住む人たちって英文がプリントされてるシャツって着るんですか? 日本人が日本語書いてるシャツ着 5 2022/07/13 17:11
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- その他(海外) 海外で、受験に日本語必要な国ありますか?日本は、小学生から大学まで、英語、英語、、 2 2022/11/28 02:43
- その他(言語学・言語) 英語圏のカレンダーを見ると1月を「January」2月を「February」と表しています。 でもど 4 2022/05/04 09:04
- 人類学・考古学 在日英語圏人(日本に住んでいる英語圏の人)って、なぜ日本で日本人に英語で話しかけられても、日本語で返 5 2023/02/03 07:33
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 教育・文化 日本人は、自分以外の国の外国人にはつい英語で話しかけたり(例えばハローとかノーとかイエスとかアイドン 10 2022/12/07 23:50
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
- その他(言語学・言語) 第語学勉強に迷ってます。高3女子です。 韓国語を高一から初めて一年半で日常会話レベルの試験には合格し 3 2023/07/31 18:17
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報