アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私は、英語の勉強をすることが難しいということがわかった。」
のような日本語を英語に変えるとき
「I found it difficult to study
English.」ならよく見かけますが
動名詞を目的語にして
「I found studying English 
difficult.」のような文を見かけることってありますか?

A 回答 (5件)

Gです。

 こんにちは! お久しぶりです!!

これは、学校英語として、to study Englishをitに変えることが出来る、と言う事を教える為にI found it difficult to study English.と言う表現方法を教えているのだと思いますが、itに「まとめない」でI found studying English difficultと言う表現にすることはまったく問題ない表現ですし事実使われています。

アメリカで生まれ育ったアメリカ人ですら「英語学」としての英語は「(学校で)習うのは難しい」といいますね。 日本で国語の授業のことを言うのと似ています。

もちろん、英語を母国語としない外国人が言う事も大いにありますね。 外国人が使うから間違いかもしれないという事は今回は通用しない文章です。

ただ、to study云々の部分が長く(例えば、to study English in China or any other countries where English are not used wellみたいに)これをfoundの直接目的語・句として使うことはまずないでしょう。 見かける事もないですね。 5単語くらいなら使いますね。 I found studying English in China difficult.程度が限界でしょう。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お久しぶりです。ありがとうございました。

I found 以下があまり長いと、確かにちょっと不自然な感じですね。

お礼日時:2006/10/17 07:41

"I found studying English difficult" は、文の形としては不自然ではありません。

よく見る様な分です。

ただ、これだと、「英語を勉強する行為」自体が難しい、と言う意味になります。一般的には「英語」自体が覚えるのに苦労すると言う意味で、"English is difficult." "English is a difficult language to learn." "Learning English is difficult." "I found learning English difficult." という表現が使われると思います。まあ、会話で例文を使っても、分かってもらえるし、気に留める人は多くないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

O=Cなのでそうなりますよね。

お礼日時:2006/10/17 07:35

皆様の御回答に大卒の英国人(2名)として付け加えますと、我々としましては、「I found studying Japanese very difficult.」と言わせて頂きたいと存じます。

このような言い方はしますし、見かけることもよくあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

アメリカ人もその言い方はfineだと言っていましたが、日本の英語テキストなどではあまり見かけないですね。

お礼日時:2006/10/17 07:34

 I found it difficult to study English. は正しい英文です。


 I found O difficult. 「私は O が難しいと思う」という SVOC において,O が to study English のような不定詞の名詞用法になると,I found (to study English) difficult のようにかっこでもつけないと,文が読みにくくなりますので,found it と形式目的語で受けて,difficult という補語を続け,最後にあらためて,it の内容である to study English を置きます。

 不定詞の場合と異なり,動名詞 studying English であれば,I found studying English difficult. は可能だと思います。ただし,動名詞句が長くなると難しいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

I found (to study English) difficult.の方が動名詞でやるよりもっと頻度としては少なそうで確かにカッコがないと読みにくいですよね。

お礼日時:2006/10/17 07:33

isが必要です。


studyは動詞でもあるからingつけてStudyingと使ってもいいと思いますが(躍動感を出したいのかもしれないですね)

studying English(名詞)、difficult(形容詞)だと動詞なくて文が不完全。動詞isを入れて。
Studying English is difficult.→
I found (that) Studying English is difficult(for me).等になると思います。

変える前の文も
I found it is difficult (for me) to study English. とisが必要です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

両方ともisが無くても成り立つのですが、頻度として上の動名詞が目的語になる文はあまり見たことが無いので質問しました。

お礼日時:2006/10/17 07:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!