プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ダース・ヴェイダーの事を部下はヴェイダー卿の他に「閣下」と呼んでいますが、英語に訳すと、サーではなく、マイ・ロードになっています。これは合っているのですか?。

A 回答 (2件)

英語でもDarth Vaderの事を部下はLord Vaderの他に「my Lord」と呼んでいるので、なんら問題はありませんね。

また、sirは、単なる丁寧語みたいなもので、どんな男性に対してもそう呼べるので、どっちに転んでもオーケーでしょう。

参考URL:http://comments.imdb.com/title/tt0080684/quotes
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご苦労様でした。

お礼日時:2006/10/31 22:48

結局、日本語字幕も意訳に過ぎませんので、


正しいか間違っているか、という判断は難しいかと思います。
質問者さんは日本語を英語に訳していますけど、
オリジナルの英語のセリフを日本語に訳しているので、
その段階で意訳をしたのでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご苦労様でした。

お礼日時:2006/10/31 22:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!