アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ホームワークとテキストの復習をやっと終える事が出来ました。
私は半日デスクに座ってパソコンから指紋の操作をしました。
しかし指紋の登録が出来ませんでした。
ギャオの登録は出来ました。だから映画を見て楽しみました。

At last I was able to finish with homework and a review of a text..
I operated the fingerprint from the personal computer sitting on the
desk at half a day. However, the fingerprint was not able to be registered.
GyaO can have been registered. Therefore, it enjoyed seeing the movie.

英文の添削をお願いします。

A 回答 (2件)

finish withのwithが要るかどうか?


it enjoyed→I enjoyed?
sit on the deskだと机の上に座っていることになる?椅子に座っている?
operated the fingerprintだと指紋の模様をオペレートすることになる

at half a dayのat?
    • good
    • 0

一行目のに本文はいいとしても、


2行目は、パソコンから指紋の操作をしましたという部分がいまいちイメージできないのですが、
別の言い方に変えることはできないですか?
誰の指紋をなんのために、どうゆう操作でということを言い表す必要の無い方でいいですか?
3行目の、指紋は、誰のもので、どこへ登録するべきものだったのかはいう必要が無いのでしょうか?
4行目の、ギャオの登録はできたとありますが、
指紋の登録と同じサイトへの登録なのでしょうか?そして、それ(指紋やギャオ)が登録ができる事によって映画が見る権利ができるのでしょうか?

そんな事はどうでもいいから、ただこのままをまるっと、英訳すればいいのでしょうか?

相手に理解できるようにと言うのであれば、日本語の部分から言い回しを変えたほうがいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!