再度質問させていただきます。

写真でのマリアさんとしかお会いできませんが、いつまでも若くてお元気そうなマリアさんを見ることができて嬉しく思います。

彼女とは知り合いですが、現在は手紙のみでやりとりしている関係です。したがって、
Me alegro de conozco a Maria en fotos y encontrarla siempre joven y en buena salud.
という訳で大丈夫でしょうか?または
Me alegro de conozco a Maria solo por foto y encontrala siempre bien de salud y muy joven.

宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

相手を既に知っている場合はconocerは使えません。

また相手(Maria)に向かってメールで言う場合は「彼女」ではなく「あなた」になるので文章が少し変わってきます。

いずれにしてもMe alegro de +不定詞(動詞の原形)なのでMe alegro de conozcoは誤りです。

Me alegro de poder verle en fotos y encontrarle siempre
joven y en buena salud.(訳:いつもお若く、お元気そうなあなたを
写真で拝見できてとても嬉しいです)どうしてもMariaを入れたければ
文頭にMaria, me alegro de....とすればOKです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

前回に引き続きご回答頂きありがとうございます。
Me alegro de は不定詞になるんですね。いろいろ勉強になりました。
この文章をいっその事削除してしまおうかと思っていたので、大変助かりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/12/07 22:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ