プロが教えるわが家の防犯対策術!

e-mail アドレスのことをフランス語でなんといいますか?
読み方もカタカナで教えて下さい。
あと、アドレスを伝えるとき@のことをなんと呼びますか?
よろしくおねがいします。

A 回答 (3件)

順番にお答え致します。



●e-mail アドレス→ L'adresse courriel (ラドレス・クリエル)
  又は → L'adresse de courrier electronique
              (ラドレス・ドゥ・クリエ・エレクトロニック)
   又は       →L'adresse email(ラドレス・イーメイル)

電子メールを以前はcourrier electronique と言っていましたが
その言葉が簡略化されて現在はcourrielと表記しまので
一番上の言い方が多くなっています。
一番下の言い方もありますが、これは英語交じりのフランス語です。

●@→L'arrobe(ラローブ)(L'arobase(ラロバーズ)(どちらも女性名詞)

この表記法は、多々ありましたので、2002年12月8日の官報
(Journal officiel du 08 decembre 2002、添付サイト)で
上記のように統一決定されました。(新語委員会の決定です)
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/ …

無論、そのように決まっていても人々はこのマークの形状から
親しみを込めて
escargot(エスカルゴ、カタツムリのこと)とか
a roule(ア・ルレ)、 a arrondi(ア・アロンディ)
(意味は二つとも丸くなったaとのこと)で呼んだりも
しています。

最後にご参考で
英語のhyphen:"-" は trait d'union(トレ・ディユニオン)
英語のunderscore:"_" は tiret de soulignement(ティレ・ドゥ・スリニュマン)となります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
自分で言うのは一つで済むのですが、聞く場合は、違う表現だとさっぱり分からなくなるので、いろんな表現を教えて頂き助かりました。
続けて、フランスのe-mailのことで質問を載せたので、宜しければ回答をお願いします。

お礼日時:2007/01/08 00:29

e-mailアドレスは(実際に使われている例では)


adresse e-mail とか adresse email が多いようです。
読み方は (アドレス イーメイル)。
adresse de l'email (アドレス ドゥ リーメイル)も目にします。

@ は arobase (アロバーズ)か a commercial (ア コメルシアル) 。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランス語での表現が聞いたこと無かったので、「adresse e-mail」と英語発音で言ってしまいましたが通じました。
有難うございました。

お礼日時:2007/01/08 00:26

email address = courrier electronique (クリエ・エレクトロニック)



@ = arobase (アロバーズ)

この回答への補足

ありがとうございます。英語と似ていませんね。
一つ書きそびれてしまったのですが、
.は「ドット」でよいのでしょうか?
回答お願いします。

補足日時:2007/01/07 22:21
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。電話でアドレスを聞き、伝えなえればならなかったので助かりました。

お礼日時:2007/01/08 00:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!