新しく質問する

JUST DO ITとは

役に立った:8件
  • 質問者:kennyctb
  • 投稿日時:2007/02/07 08:49
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

JUST DO IT の良い日本語訳 ありませんか?

この質問に回答する
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:8件)

回答(4件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:artpro
  • 回答日時:2007/02/20 18:00

No,3です。

JUST DO IT.
行動あるのみ。

思いついたのでつい(微笑)
なんどもすみませんね‥‥

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:artpro
  • 回答日時:2007/02/08 14:51

良い日本語訳‥

JUST DO IT!
やるっきゃない!

砕けすぎでしょうか。。。

やるしかない!(よ!)
とかでしょうかね。

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:mabomk
  • 回答日時:2007/02/07 09:16

Just do it.
一昔前の「NIKEのCM」で使われたメッセージですね。

It is not time to talk, just do it.
No more talk, just do it.

前半の
[It is not time to talk] or [No more talk]
が省略されていると
考えます、さすれば自ずと、

「つべこず言わずに」
「いいからやってみて」=「もうやるだけ」
みたいな感じですかな。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました

  • 参考になった:0件
  • 回答者:WOFBr7aag0
  • 回答日時:2007/02/07 08:57

alcで調べてみると以下のような和訳になりました。
大幅に意訳をすれば「無言実行」とも言えるでしょうか。

* Just do it.
いいからやってみな。/とにかくやりなさい。
* Yes, yes, I hear you. Just do it as you like.
はい、はい、分かってますよ。どうぞお好きなように。
* You majored in math. Can't you just do it in your head?
あなた、数学を専攻したんでしょ。それ、暗算でできないの?
* Do you just do it out of the kindness of your heart?
人はそういうことを親切心からやるものだろうか。
* Stop your grumbling. Just do it.
つべこべ言わずに、いいからやれ。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:8件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter