プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

今中学生と一緒に、自分自身についての作文を書いているのですが、
質問されてどうしてもわからない文がありました。

その子が生まれたときのことを書こうとしているのですが、
自然分娩で母親が簡単に生めなかったらしいので
機械を使って、吸引でその子は生まれたそうです。
その「私は吸引されて生まれた」は一体どう書けばよいのでしょうか?

When I was born, I was sucked. ?????

どうか助けてください!

A 回答 (3件)

(1)


Instead of natural childbirth [or natural birth],
I was born by vacuum method.

(2)
I was born by vacuum method,because my mother could not
make natural delivery.

確かに、「vacuum extraction」が「正式医学用語」ですが、中学生
が「extraction」と使うのは不自然かと、そこで「vacuum method」
(吸引方法)としました。

一度、前文で「method」を使いましたので、

「my mother could not make natural delivery」

と再度「method」を使わない語法にしました。

中学生では「Instead」を使わないなれば、(2)の方がベターかな(?)
「母親が自然分娩が出来なかった」と少しですが状況説明も加わり
ますので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
辞書を見ても、このような医学用語が載っていなかったので助かりました。

お礼日時:2007/02/12 11:53

多分ですが、


I was delivered by vacuum extraction. だと思います。

delivered の代わりにborn でもいいようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
辞書を見ても、このような医学用語が載っていなかったので助かりました。

お礼日時:2007/02/12 11:53

こんばんは。



回答になるかわかりませんが
吸引分娩=vacuum extraction derlivery
といいます。

お力になれましたか??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
辞書を見ても、このような医学用語が載っていなかったので助かりました。

お礼日時:2007/02/12 11:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!