新しく質問する

以下の言葉をいろいろな国の言葉でいうと・・?

役に立った:2件
  • 質問者:GRADE
  • 投稿日時:2002/05/19 18:46
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

「神の都」「海の民の生き残り」「水の神(海の神)の子孫」「不滅の都市」という言葉をフランス語、ロシア語、イタリア語、ドイツ語、アラビア語、スペイン語など英語、日本語以外の言葉ではどう言うのでしょうか?もちろん今あげた国以外の言葉でもかまいません。できるだけ多くの国の言葉でどのように言うのか知りたいので・・その際スペルは表記ができないもののあるとおもうので、発音記号でもカタカナで発音だけでもいいです。どうかよろしくおねがいします。

この質問に回答する
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

回答(2件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:ho1004
  • 回答日時:2002/05/20 15:02

韓国語です。カタカナで近い発音を表記します。これで、意味はだいたい伝わるとは思うんですが、
「神の都」・・・シネ / ドシ
「海の民の生き残り」・・・サラナムン / バダ / ベクソン
「海の神の子孫」・・・バダシネ / ジャソン
「不滅の都市」・・・ブルミョレ / ドシ

通報する

  • 参考になった:0件
  • 回答者:Noy
  • 回答日時:2002/05/19 21:18

こんばんわ。Noyといいます。以下のような訳でどうでしょうか?
「神の都」
英語:God's city
仏語:La ville de Dieu
独語:Gottes Stadt
伊語:La città di Dio
(La citta^ di Dio)
葡語:A cidade de Deus
西語:La ciudad de Dios
中国語:上帝的城市

「海の民の生き残り」
英語:Survivor of people of sea
仏語:Survivant de gens de mer
独語:Überlebender der Leute des Meeres
(U:berlebender der Leute des Meeres)
伊語:Superstite di persone di mare
葡語:Sobrevivente das pessoas de mar
西語:Superviviente de personas del mar
中国語:海的人的幸存者

「水の神の子孫」
英語:The descendant of God of water
仏語:Le descendant de Dieu d'eau
独語:Der Nachkomme von Gott des Wassers
伊語:Il discendente di Dio di acqua
葡語:O descendente de Deus de água
(O descendente de Deus de a^gua)
西語:El descendiente de Dios del agua
中国語:水的上帝后裔
(水的上帝后〈衣+商)

「不滅の都市」
英語:An immortal city
仏語:Une ville immortelle
独語:Eine unsterbliche Stadt
伊語:Una città immortale
(Una citta^ immortale)
葡語:Uma cidade imortal
西語:Una ciudad inmortal
中国語:一個不朽的城市

お役に立てると光栄です。
注)()内は表示されない場合の代用です。例えばU:はUのウムラルトです)
また、中国語は一部簡体字で表示できていません。

通報する

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter