新しく質問する

「心をこめて」 英語・イタリア語・フランス語でなんて言う?

役に立った:1件
  • 質問者:happy_com
  • 投稿日時:2007/03/05 09:19
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

タイトルどおりです。
翻訳で調べたところ
英語:with my whole heart
イタリア語:Compreso cuore
フランス語:Y compris le coeur
と出たのですが
これはそれぞれの言葉でなじみのよいフレーズでしょうか?
もっとよいフレーズがありましたら
アドバイスお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)
  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー20pt

  • 回答者:anapaultole
  • 回答日時:2007/03/08 12:09

フランス語のみで失礼します

掲載の(機械翻訳?)語句は誤りです

正しくは、心(coeur)魂(ame aにアクサンシルコンフレックを)で

●de tout coeur (ドゥ・ツ・コゥール)

●de toute ame(ドゥ・ツ・ターム)

●de tout coeur et de toute ame

最後のは、上記二つを接続詞et(エ)つなげて意味を強化し
これは、愛の告白などの際など取って置きの時に利用すると
最大限の効果を発揮できます

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考にさせていただきました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:Minmey15
  • 回答日時:2007/03/05 15:28

wholeheartedly とかは?

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考にさせていただきました。

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:shunnak1
  • 回答日時:2007/03/05 09:42

*come straight from the heart
*put all my heart into
*from the bottom of my heart
*sincere
*thoughtful

以上英語のみです。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます。
参考にさせていただきました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter