”Whip cream” ”Whiped cream” ”Whiping cream”というように3つの表現を辞書やネットでみます。どれが正しいのでしょうか?それともどれでもいいのでしょうか?教えていただきたく何卒、よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

whip creamになると思いまーす。


英語はたのしくねーーー

ではーーー^○^
    • good
    • 0

「ホイップクリーム」=「whipped cream」が正解ですね。



「whip cream」=「クリームを泡立てる」
「whipping cream」=「クリームを泡立てる作業」

一番の回答者様のご指摘の通り、

「whiped」=xxxxx
「whipped」=正しいスペリング
    • good
    • 1

すでに泡立てられたホイップクリームをwhipped creamと言います。


泡立たせる前のクリームをwhipping cream、やheavy creamと言います。お店で牛乳と並んでるパックには「whipping cream」と書いてありますよ。
    • good
    • 2

こちらが参考になるかと。


http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2728888.html
ちなみに
"Whiping""Whiped"ではなくどちらもpは2つですので、
正しいつづりで検索してみて下さい。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2728888.html
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ