”Whip cream” ”Whiped cream” ”Whiping cream”というように3つの表現を辞書やネットでみます。どれが正しいのでしょうか?それともどれでもいいのでしょうか?教えていただきたく何卒、よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

whip creamになると思いまーす。


英語はたのしくねーーー

ではーーー^○^
    • good
    • 0

「ホイップクリーム」=「whipped cream」が正解ですね。



「whip cream」=「クリームを泡立てる」
「whipping cream」=「クリームを泡立てる作業」

一番の回答者様のご指摘の通り、

「whiped」=xxxxx
「whipped」=正しいスペリング
    • good
    • 1

すでに泡立てられたホイップクリームをwhipped creamと言います。


泡立たせる前のクリームをwhipping cream、やheavy creamと言います。お店で牛乳と並んでるパックには「whipping cream」と書いてありますよ。
    • good
    • 1

こちらが参考になるかと。


http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2728888.html
ちなみに
"Whiping""Whiped"ではなくどちらもpは2つですので、
正しいつづりで検索してみて下さい。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2728888.html
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

注目の記事

実は日本語が原因だった!プロが指摘する英語に苦手意識を感じる理由

日本人はみんな義務教育の過程で英語の授業をうけている。しかし何年も英語を勉強してきたはずなのに「英語は苦手」と、感じる人は多いのではないだろうか。そこで「教えて!goo」で「日本人の英語力が低い要因は何...

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ