新しく質問する

ドイツ語で「…ようにするため」 → um...zu では表現出来なそうなのですが

役に立った:0件
  • 質問者:MORGEN
  • 投稿日時:2007/03/25 12:14
  • 困り度:困ってます
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

お世話になります。
友人にある贈り物を贈るのに、「君が日本を恋しがりすぎないようにするためにそれを贈ります」と書きたいのですが、"um...zu"では表現出来なそうな文なので困っています。
"Ich schicke ihn, dafuer du Japan nicht zu viel vermisst."
といった感じで良いのでしょうか?
dafuerを使った場合の、その後の語順もよくわかりません。
上の文では、dass文のように、動詞"vermisst"を文末に持って来ましたが、もしdafuerを使うという考え方でよいとすれば、"Ich schicke ihn, dafuer du vermisst Japan nicht zu viel."でしょうか?

…なんか、まとまらない質問ですみません。
「君が日本を恋しがりすぎないようにするためにそれを贈ります」を一文で書くには、どういう文にしたら自然になるでしょう?

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー10pt

so dassでつなげばよいのでは?

Ich schicke ihn, so dass du Japan nicht zu viel vermisst.

通報する

この回答へのお礼

ご回答どうもありがとうございます。
so dassという使い方は今まで触れたことが無かったのでwebや電子辞書で調べてみました。
「上手く行くようにとりまとめる」みたいな文にもso dassを使うんですね。
勉強になりました。
どうもありがとうございました!

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:trgovec
  • 回答日時:2007/03/25 19:22

dafuer は前にあることをさして「そのために」となります。これは副詞なので定形倒置になります。

目的文は dass や auf dass で表せます。

, (auf) dass Du Japan nicht zu viel vermisst

通報する

この回答へのお礼

ご回答をどうもありがとうございます。
そういう使い方をするものだったんですか。
教室に通ったりして勉強したドイツ語ではないもので、あちこち知識不足です。もう少ししっかりした本を買い込んで勉強するべきですね。
それに、dassって、そこまで便利だったんですね。
両方の疑問にお答え頂きましてどうもありがとうございました!

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter