アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「Noiseを下げる」という表現の際、"reduce the noise"という表現は思いつきましたが、"defalte noise" 、"recede noise" あるいは"depreciate noise"という表現は可能でしょうか?

アルク英辞郎で調べました所、【他動-1】 ~の空気{くうき}を抜く、しぼませる、収縮{しゅうしゅく}させる という意味があり、”deflete noise”は使用可能の判断しましたが、他の recede noise, depreciate noise は「下げる」に近い意味がなく不可と考えましたが、私の理解でよろしいでしょうか?

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=defl …

A 回答 (6件)

ふつうreduce noise (名詞形 noise reduction)で、他の言い方は


聞いたことがありません。もっとも、悪魔の証明で、他がないとは
いいきれませんが。あえていえば、 decrease noise でしょうか。
    • good
    • 0

三・四・五です。



noise silencer と使うが--- silence noise とは言わない
noise limiter と使うが---limit noise とは言わない
noise killer と使うが--- kill noise とは聞いたことがある
noise controller と使うが--- control noise とはあまり聞いたことがない

不思議です(笑)
    • good
    • 0

三・四番です。

追加情報です。

「noise canceller」 日本語にもなっていますね、「ノイズ・キャンセラー」

又、放送実務場面では

Kill the noise ! なんてのも聞いた遙か昔の微かな記憶が(?)(笑)
    • good
    • 0

三番です。



特殊でもないですが、電子回路等で

ノイズサプレッサ noise suppressor〔雑音を減少させる回路〕
は現実に使われていますね。勿論、 noise reducer も使われています。

[surpress][surpressor]

但し、「suppress noise」とはあまり使われていないのは事実です。使っても意味は分かるのは事実ですが。

これは、電子回路に素人判断ですが、「noise」は「減少させる」ことは出来ないので、「suppress=押さえつけて」「耳に聞こえなくする」「減ったように見せる」のが現実ではないのかなと思います。中途半端なお答えで申し訳ありません。
    • good
    • 0

noise reduction 消音、防音


noise reduction coefficient 騒音減少率
noise reduction factor 遮音度
noise reduction method 騒音[雑音・ノイズ]低減法

[reduce] [reduction] 以外は普通使いませんね。
[noise]と[reduce][reduciton]は切っても切れない関係かと。
    • good
    • 0

音量を下げる


lower the volume
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!