アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日、この様な英文を見ました。

How razorback-jumping frogs can level six piqued gymnasts.

英語能力のない私にはどうしても訳せません。
これは諺か何かなんでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

訳はすでに出ていますが、これはパングラムと言われるものですね。



参考URL:http://wancha.cside3.jp/Resigna/HTML/yihu.html#一章
    • good
    • 0
この回答へのお礼

パングラムだったんですか・・・
どうりで、変な文章のはずです。

胸のつかえが取れました。
どうも、ありがとうございます。

お礼日時:2002/06/07 15:17

 下記サイトは翻訳サイトです。

質問文章を直訳すると
「ナガスクジラを跳躍する蛙はどのように6人の立腹した体操選手を水平にすることができるか」みたいです。
 これはどういう時にこの英文が出たかわかりませんので,その状況から判断して
下記サイトで翻訳がんばってください。

参考URL:http://www.nifty.com/globalgate/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳ソフトを使えばこれと同じ訳が出てきました。
けど、これって日本語になってませんよね。
もう少し、意訳していただきたいのですが・・・

お礼日時:2002/06/07 15:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!