”不能再パン(月へんに半)了”と”老是睡不着”の意味
役に立った:1件
中国の健康茶2種類の箱に書いてあるのですが、どんな意味なのか教えてください。私の乏しい中国語では不健康な感じを受けます。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
No.1の方の説明の通りだと思います。
そのお茶の効能として、《もう太る事はないですよ》、《夜も良く眠れますよ》との説明だと思います。
ただ、他に注意書きは無いでしょうか?
漢方(お茶)だから副作用はほとんど無いと思いますが。。。
効能より注意書きの方を良く読んだ方が良いと思います。
>中国の健康茶2種類の箱に書いてあるのですが
お茶は2種類なのですね?
たぶん書いて無いと思いますが。。。念の為、気になる箇所は再度投稿し意見を聞いた方が良いと思います。
ではでは
参考まで。。。
この回答へのお礼
注意書きは無く一般的なお茶(袋泡茶)です。
ご丁寧な説明有難うございました。
No.2ベストアンサー10pt
不能再パン(月へんに半)了
こちらは、効能として、「また太ることはないよ」
老是睡不着
「いつも寝付けない、寝不足」という、症状の方にお勧めということではないでしょうか。
この回答へのお礼
回答有難うございました。
中国語の「胖」の意味は太いを表す漢字で、この場合はリバウンドしませんの意味だと思います。
あと、老是睡不着の意味ですが、不眠症の意味に近いと思います。
この回答へのお礼
早速の回答有難うございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


