産経新聞の石原慎太郎氏の「日本よ」の記事について
役に立った:1件
私は、産経新聞を購読している者です。
その新聞の2007年5月14日の石原慎太郎氏の、
「日本よ」の記事の中で、
近代に生じた白人の世界支配が
ようやく終わり、
ある学者によると、
アポラリティ(無極化)の時代の到来とも、
と言う記事が、ありましたが、
この「アポラリティ」と言う言葉は、
英語でしょうか?
あるいは、ラテン語でしょうか?
スペルと内容を
詳しく知りたいのですが、
ご存知の方、教えてください。
polarity = polar+ity = 極端(であること・もの)
の反対語として、un - polarityという単語を用いている
のだと思います。
pole=極(南極・北極とかS極・N極とかの)ですね。
富が白人に集中していた(極化していた)時代が終わり、
世界各地に分散する(集中する極が無くなる)という
意味だったと思います。
今辞書を調べた限りでは「unpolarity」では載っていなかったので
「参考意見」で。
この回答へのお礼
大変、よく分かりました。
辞書にも
載っていないような事
よく分かりましたねぇ。
改めて、尊敬と感謝の気持ちを
示したいと
思います。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示











