アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランスには「ワインのない食事は、太陽の出ない一日のようなもの」という言葉があるようですが、フランス語に訳すとどうなるのでしょうか。可能な限りカタカナ表記も添えていただけると助かります。
また、この言葉はフランスでは使われていないという説もあるようですが、この言葉についての薀蓄(言い伝えのルーツ、どこかの地方の言葉なのか、ワインの愛好家の間だけ使われる言葉なのか、この言葉ではないが似たような格言なら知っている、等)についてご存知でしたら、教えていただけないでしょうか。
お手数ですが、どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

ご質問のお言葉は、あの有名な細菌学者ルイ・パスツールが



●Un repas sans vin est un jour sans soleil
(アン・ルパ・サン・ヴェン・エタン・ジュール・サン・ソレイユ)

●Une journee sans vin est une journee sans soleil
(ユヌ・ジュルネ・サン・ヴェン・エチュヌ・ジュルネ・サン・ソレイユ)
此方は同じ内容で、南仏の格言です

フランスで、若者のワイン離れが話題になっておりますが
まだまだ、このような言葉は、しばしば利用されます

因みに

●Le vin, de la poesie en bouteille
(ル・ヴェン・デゥ・ラ・ポエジ・アン・ブテイユ)
ワイン、それは、ビン詰の詩。。。

など、色々あります
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。一つならず、いくつかの格言まで教えていただき、こちらの方も勉強になりました。仕事で知る必要があったので、非常に助かりました。感謝いたします。

お礼日時:2007/05/25 12:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!