質問

スペイン語で英語のneverに当たる単語にnuncaとjamasがありますが、どのように違いますか?

通報する

回答 (2件)

ポルトガル語の通訳です。
ポルトガル語と同じかどうかはわかりませんが、
ポルトガル語では
Nuncaは過去および未来について両方に使います。
Nunca fiz(やったことがない)
Nunca comprei(買ったことがない)
Nao vou fazer nunca mais.
(もう絶対やらないぞ)
Jamaisは強い意思が込められており、未来についてのみ使います。
たとえば
Jamais esquecerei
(決して忘れないぞ)
Jamais repetirei
(もう決して繰り返さないぞ)

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

スペイン語をポルトガル語がいくら似ているからといっても別の言語ですからね。

私の持っています辞書によりますと、

nuncaの項目には、nuncaの強調が、jamasとあり、
jamasの項目には、jamas = nunca とありました。

同じ使われ方をするのですが、jamasには、nuncaよりもより強い意味がありそうです。

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

このQ&Aは役に立ちましたか?0 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

フリーアナウンサー長谷川豊氏の新コーナー「このニュースどう思います?」がスタート!

元フジテレビのフリーアナウンサー長谷川豊氏から気になるニュースについておしトピの皆さんに質問します! 皆さんの意見をもとに長谷川豊氏がコラムを執筆します! アプリリリース記念として最大1万分のアマゾンギフト券プレゼントキャンペーンも実施中!


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ