質問

スペイン語で英語のneverに当たる単語にnuncaとjamasがありますが、どのように違いますか?

通報する

回答 (2件)

ポルトガル語の通訳です。
ポルトガル語と同じかどうかはわかりませんが、
ポルトガル語では
Nuncaは過去および未来について両方に使います。
Nunca fiz(やったことがない)
Nunca comprei(買ったことがない)
Nao vou fazer nunca mais.
(もう絶対やらないぞ)
Jamaisは強い意思が込められており、未来についてのみ使います。
たとえば
Jamais esquecerei
(決して忘れないぞ)
Jamais repetirei
(もう決して繰り返さないぞ)

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

スペイン語をポルトガル語がいくら似ているからといっても別の言語ですからね。

私の持っています辞書によりますと、

nuncaの項目には、nuncaの強調が、jamasとあり、
jamasの項目には、jamas = nunca とありました。

同じ使われ方をするのですが、jamasには、nuncaよりもより強い意味がありそうです。

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

このQ&Aは役に立ちましたか?0 件

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

おしトピにAndroid版アプリが登場

話題のトピックにさくっとコメントできる「おしトピ」に Android版アプリが登場! もっと身近に使いやすくなりました。
今ならダウンロードで話題の掃除ロボットや全天球カメラが 当たるプレゼントキャンペーンも実施中。


新しく質問する

このカテゴリの人気Q&Aランキング

毎日見よう!教えて!gooトゥディ

べんりQ&A特集