『バカボンド』のバカボンドってどういう意味ですか?
井上雄彦氏の漫画『バカボンド』のバカボンドってどういう意味なのですか?
やはり、造語でしょうか?
ご存知の方、教えてください。よろしくお願いします。
回答(7件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
もう解決したようなので関係のないことですが、英語の辞書にはフランス語から来た語以外にも、フランス語その物もいくつか入ってますよね。
最近確かに「バガボンド」を「バカボンド」と呼ぶ人が多いようです。そっちの方が言い易いんですかねぇ??
「アボカド」を「アボガド」と誤って呼ぶのにも似てる気がします。これもスペルを見たら間違い様が無いですよ。
> 「vagabond」「vagrant」も両方、英語の辞書
> に普通に載っていました。
> フランス語なのでしょうか?
> 語源がフランス語なのでしょうか
失礼、仰る通りでした
語源については、古い時代にフランスからブリテインに入植した者たちの間で発達したフランス語(vagrant)と、フランス本土で発達したフランス語との2系統の異なるフランス語(vagabond)から英語に取り入れられた同語異型のようです
この回答へのお礼
Singolloさん
ご丁寧に、ご回答いただきありがとうございます。
全くの関係ないお話ではありますが、天才バカボンのバカボンは、ヒンデゥー語で、「神」の事です。
この回答へのお礼
teddyboyさん
ご回答ありがとうございます。
「バカボンド」だけでなく「バカボン」についてまで一つ知識が増え大満足です♪
うれしいです~。(^o^)
No.4ベストアンサー20pt
#1のRikosです。
もうすでに回答は出ていますが、『vagabond』です。
参考URLで、発音を聞いてみてください。
とてもじゃないですが、『バカボンド』には聞こえません。。。
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search. …
この回答へのお礼
Rikosさん、たびたびのご回答ありがとうございます。
スペル見て、すっきりしました。
スペルからしても発音は「バカボンド」じゃぁありませんね。(^^)
ありがとうございました!!m(__)m
#1の方へ横やりですが
英語じゃなくてフランス語です
英語だとvagrantがこれに当たります
この回答への補足
Singolloさん、ご回答ありがとうございます。
「vagabond」「vagrant」も両方、英語の辞書に普通に載っていました。
フランス語なのでしょうか?
語源がフランス語なのでしょうか?
No.2ベストアンサー10pt
vagabondですよ。放浪者もしくは放浪性のある人のことですね。
この回答へのお礼
piro0331さん
ご回答ありがとうございます。
スペルがわかって、辞書も引けてすっきりしました。
「バガボンド」は英語で、「放浪者」という意味だそうです。
この回答への補足
Rikosさん
さっそく、ご回答いただきありがとうございます。
英語だったんですね。お恥ずかしい…。
でも、和英辞書で「放浪者、漂流者、ならず者」で引いてみたんですけど
「バカボンド」って出てきませんでした。(涙)
スペルとかって、もしご存知でしたら教えていただけましたらうれしいです。
m(__)m
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示











