プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アメリカの記事なのですが、そのなかでthe Congressional initiativeというのが出てきました。これはどういう意味なのでしょうか?議会先導型の立法や予算決定などのときに使うのでしょうか?でも、議会が予算や立法をするのは当たり前ですよね???このように(^^;まったくの素人なので、どなたかわかりやすく説明してください。お願いします。

A 回答 (3件)

あまり自信はないのですが、


the Initiativeで発議(権)ということを意味しますよね。
でも、これだけではどこに発議したのかが不明確なので、連邦議会への発議であることを特定するためにCongressionalとつけたのではないでしょうか。
ですから、the Congressional initiativeで、「連邦議会への発議」と考えると意味がとおるのでは。
「われわれはTom Harkin上院議員による~連邦議会への提案を歓迎する」という具合。

一応政治カテゴリなので、蛇足ですが、アメリカと日本の大きな違いとして行政府に議会への議案提出権限があるかどうかということがあります。
アメリカでは、行政府が議会に直接法案を提出するということはありません。行政府は「教書」という形で議会に政策を示すのです。

参考URL:http://www.kantei.go.jp/jp/kousensei/dai3/3siryo …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。
政治関係はまったくわからないので、大変参考になりました。

お礼日時:2002/07/12 20:51

#1の方の答えにちょっと補足しますと、



アメリカの官僚は日本とは違い、政権が変わると多くの管理職が交代します。
つまり、選挙の洗礼を実は受けているのです。
日本の終身雇用のぬるま湯に浸かっている官僚制度とは、
そういったところで緊張感が違います。

また、アメリカでは議員立法も結構盛んですよ。
銃規制法案とかは、通っていませんが議員立法です。

この回答への補足

ご回答どうもありがとうございます。No1の方とも合わせてこちらに補足をさせていただきます。英語の全文は下記のようになっています。

We welcome the Congressional initiative of Senator Tom Harkin to earmark $3 million of the Gulf War illnesses research budget.

この場合、「Tom Harkin上院議員主導による3百万ドルの予算配分」となるのでしょうか?○○議員主導と訳してしまってかまわないのでしょうか?

補足日時:2002/07/12 14:29
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/07/12 20:57

 実際には、議会が予算やを決め、立法を行うのではありません。


 厳密には、予算や法律は(おそらく)米連邦政府が原案を作成し、それを議会が承認するという形をとっています。内閣が予算や法律を作成し、国会で採決するという日本のシステムと基本的には同じです。
 ところが、米連邦政府や内閣で実際に原案を作成するのは、各省庁に勤めている役人です。彼らは選挙によって国民に選ばれたわけではないので、選挙という形で国民の洗礼を受けず、民主主義の観点から公正さに欠けるという問題点があります。
 実際、日本の場合は最近何かとマスコミを騒がす官僚といわれる人々が事実上ほとんどの予算・法律原案の作成に携わっているのが現状です。
 そこで、こういった部分で、もっと議会が主導的に働きかけていこうという発想が主流になっています。それがこの言葉の訴えることではないでしょうか。日本でもいわれる「議員立法」もその1つです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の質問が的外れだったので、真意をいろいろ想像されたのではと思います。
お教えいただきましてどうもありがとうございました。

お礼日時:2002/07/12 20:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!