プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

これを聞いたのは僕じゃないのですが父がラジオで
大根は英語でdaikon?(daicon?)みたいなことを聞いた
らしいのですが本当でしょうか?
なんかただ発音がそんな感じみたいなことを聞いたみたいなんですが

A 回答 (7件)

カナダ人の叔母は、"daikon" と言ってました。

    • good
    • 0

アメリカに38年半住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

普通のスーパーで売っているところも多いですが大型スーパーでは普通においてあります。 そして、Daikon・Daikon Radishと書かれています。 Day-Conと言うような発音をするのが普通なのは文字だけで打っているので仕方ないですね。 でも知っている人はちゃんとDye-Konと発音していますね。

その他に、Shiitake(これは有名ですね)、Maitake, Nappa (Hakusai),もスーパーで売られています。 そしてEdamameはレンジでチンすればいいだけの状態で冷凍で売られています。 それも、日系業者ではなくれっきとしたアメリカの冷凍食のメーカーがです。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0

カナダでは、現地の一般スーパー(アジアン用のスーパーではない)に「DAIKON」って表示で売ってます。


しいたけも「SHITAKE」
白菜はなぜか「NAPPA」です~~。

でも、一般のカナダ人に「DAIKON」と言って通じるほど一般的かどうかはわかりません・・。
    • good
    • 0

 ⇒ Japanese radish


   Japanese white radish

辞書で検索したら上記の通りに。
下の white は白から別の色に変えると
違う野菜の名前になったりするかは不明です(笑)
    • good
    • 0

英語では daikon radish だったと思います。

    • good
    • 0

Daikonでもいいみたいですね。



http://en.wikipedia.org/wiki/Daikon
    • good
    • 0

Japanese radishじゃないでしょうか?

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!