リトアニア人のGINTAREさんの読み方は
リトアニア人でGINTAREさんという名前の人に会うのですが、呼び方(発音)は「ジンター」でよいのでしょうか。
リトアニア語の名前を英語表記にしたもので、これを普通に英語風に「ジンター」と発音するのか、それとも「ジンタレ」なのか「ギンター」なのか「ギンタレ」なのか、あるいは全く違う読み方があるのかよく分りません。
私が「ジンター」と考える根拠は、プロ野球の西武ライオンズにいたアラン・ジンターという選手の名前の記憶からなのですが、彼のジンターのつづりは「Z」で、しかもアメリカ人ですから、もしかしたらリトアニア人の場合は違うのかもしれないと考え質問させていただきます。
回答(1件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.1ベストアンサー20pt
>リトアニア語の名前を英語表記にしたもの
これがよく分かりません。リトアニア語のつづりは別にあってそれを英語話者が発音しやすいようにつづり直したということですか?
>普通に英語風に「ジンター」
GINTARE を「ジンター」と読むのが英語として普通とは言い切れません。
>アラン・ジンター
Alan Zinter ですから全く関係ありません。
GINTARE がそのままリトアニア語のつづりであれば「ギンタレー」の可能性が高いようです。
このサイト(http://www.gintare-skroblyte.de/)の人が同じ名前です。ドイツ語のサイトですがこの人はリトアニア生まれです。
リトアニア語には高低アクセントがあり、3音節以上で語尾が e (正確には上に点が一つあります)で終わるものは語尾の e に上昇アクセントが付きます。「レー」を緩やかに音程が上がるように発音します。
この回答へのお礼
ロシアと近いのでリトアニア語もキリル文字のようなものをオリジナルでは使っているのかと勝手に勘違いしていました。自分でも調べてみましたがリトアニア語のアルファベットはいくつかローマ文字と違う文字もありますが「GINTARE」のつづりについてはそのままのようです。
ということはご回答の通り「ギンタレーさん」がいいようですね。語尾を僅かに音程を上げるような、そんな感じで呼んでみることにします。
名前の意味はリトアニア特産の「琥珀」という意味だと教えてもらったのですが、琥珀が「ギンタレー」とは、日本語の音感からすると違和感があります。「バカたれー!」とか「焼肉のタレ」とかをすぐさま思いついてしまう私にとっては語尾は「タレ」でない方がよかったのですが、、、、、ま、現実がそうならばしょうがないです。
詳しい説明をありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
J-SHINE認定 小学校英語指導資格に注目!
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
毎月、上半期と下半期の運勢を血液型で占います。


