プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お世話になっております。
「sizably」という単語ですが
これはアルク等で調べましたが出てきません。
Googleで検索すると出てくるので
利用されている単語だとは理解できましたが
公的な文章、例えば論文や新聞など
そうした文章にも利用して違和感のない単語でしょうか?

A 回答 (4件)

三番です、「かなりの程度を」「相当程度を」と言いたい時はもっと相応しい(?)



substantially
considerably
fairly

と言う耳慣れた副詞や、時と場合はそれこそ極々単純に(誤解を招かない範囲限定で)「almost」で済ましてしまう例もありますね。私の場合は特にその傾向、、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mabomkさま
お世話になっております。
こちらにお礼をまとめて失礼いたします。
ご回答誠にありがとうございます。
大変参考になりました。

お礼日時:2007/07/19 09:52

めったには使いませんが、「かなりの程度に」「相当大きく」という意味の「副詞」です。

この形容詞形が、少しややこしいことになり、「sizeable」=「size + able」、形容詞となると「sizably」

こんな感じで使われます。

Al-Jajira, sizably owned by Sheik families and Gulf oil capitals,
plays an important role in building up pro-Arab opinion among.....

その'相当部分(の資本を)を'アラブ王族と石油資本が握っている、ウンウンウンウン
    • good
    • 0

こんにちは、質問者様は英語が得意なので、



もしかしたら、ご存知かもしれませんが、

ヤフーオンライン辞書や、

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=sizab …

英英辞書では普通に載っている単語です。

http://www.thefreedictionary.com/sizably

参考まで
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Narumaru17さま
ご回答誠にありがとうございました。
参考にさせていただきました。

お礼日時:2007/07/19 09:51

意味は かなり大きい といったものです。



そんなに おかしくない単語ですが・・・。

当然ながら 使い方によっては ふさわしくない場合もあります。


あなたの アレは かなり大きい・・・など

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=sizabl …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

pamsdさま
ご回答誠にありがとうございました。
そうした意味合いでも使われるとの事、一つの参考とさせていただきました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/19 09:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!