プロが教えるわが家の防犯対策術!

はじめまして。英語の翻訳サイトをさがしています。エキサイトなどを今、つかっているのですが、直訳すぎで意味のわかりにくいものが結構多いです。もう少し本来の意味筋に近く訳してくれるサイトってあるのでしょうか?おねがいします。。

A 回答 (3件)

こんばんわ!



コンピューターに詳しい友人と杯を傾けながらの会話で出たことなので、その程度に聞いていただけると幸いです。

コンピューターの世界では、いかにコンピューターを人間の脳に近づけるかというのが、今大きな課題なのだそうです。「迷うこと」「創造すること」「なんとなく選ぶこと」「忘れること」すべて、人間の脳はできるけれども、まだコンピューターにはできない機能なのだとか。

こういうことができるようになれば、翻訳ソフトでも、もう少しましなものができるのにと彼はいっておりました。なんだかおもしろいですね。

つまらないお話で、失礼いたしました。
    • good
    • 0

こんにちは



私は、あまり翻訳サイトは使ったことがありませんが、英語に訳すことを想定して日本語を書けば、かなり良い線までいけるはずです。

同じ翻訳エンジンを使っているところなら、同じ翻訳は出てきます。いくつかの傾向があるようです。今試してみて、日本文にもよりますが、その優劣は出てくるように思いました。あえて評価は避けますが、実際、まるっきり翻訳サイトに頼るということもないはずです。

以下で、いくつかあたってみてください。

機械翻訳サービス一覧
http://aamt.info/japanese/mtweb-j.htm
(中には有料のところもあります。)
    • good
    • 0

翻訳サイト(無料の)で返される英文はどこも似たり寄ったりです。


単語やイディオムの入力のちがいはありますが、文構造の変換アル
ゴリズムは同じようなものなので、所詮、エンジンを開発している
企業のテクニカルな挑戦の域を出ません。
ちゃんとしたネイティブのチェックの入った翻訳には、有料のサイト
を使うべきです。
だれでも無料で翻訳が出来上がったてしまったら、高い翻訳料を取
ってビジネスをしている企業はつぶれてしまいます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!