アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

はじめまして。
知り合いが他の人間と一角を違える人間になりたい
と言っているのですが、これは日本語として正しいのでしょうか。

他の人と一線を画す、のような用い方なのかなとはおもいつつ。
googleでもひっかからないのでどうしたものかとおもいまして。
この疑問を解決させてください!

A 回答 (1件)

個人的意見です。



いっかく ではなく ひとかど と解釈した場合、
通常「一角」は「一人前の(人)」の意味なので
「一角を違える人間」は「一人前でない人・半人前」と解釈されると思います。
「他の人間と一角を違える人間になりたい」は
「半人前になりたい。」の意味になるのではないでしょうか。

したがって、その知り合いの人は誤用したのではないでしょうか。
私もその人が「他の人と一線を画せる人間になりたい。」の意味合いで間違ったものと判断します。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%8 …
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%8 …
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

s-macwinさんありがとうございました。
悩み事が一つ解決されました(^口^)

日本語って奥が深いですね。
この前、授業でこの作文の間違いを指摘し訂正せよ、
ということがあったのですが
「気の置ける仲間」というのが「気の許せない仲間」
という意味であるとはじめて知りました。
まだまだ勉強が必要なようです。では~

お礼日時:2007/07/21 03:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!