明細書の和文翻訳文
役に立った:0件
外国で出願された特許出願をpct出願で日本国を指定国として出願する
ことになって、明細書の翻訳を行うように言われているのですが、
初歩的な質問ではありますが、この場合は頭から翻訳しても構わない
ものなのでしょうか。それとも、日本式に請求項、明細書の順の形に
しないといけないのでしょうか?
また、翻訳は原文に忠実に逐語訳的なやり方なのか、意訳的な訳し方
どちらが良いのでしょうか。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー20pt
PCT出願用の明細書であれば、PCT出願のフォーマットにしてください。請求の範囲と明細書とは、日本出願の場合と同様、別書面です。
直訳が原則ですが、それが必ずしも逐語訳であるとは限らないことは、技術翻訳一般の話と同様です。
この回答へのお礼
ありがとうございます。英語の構文に苦労していますが、頑張ります。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












