プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国人のひとに、あれからどう?ときかれて、
「最近は風邪はなおったけど病院へいったらのどにポリープができていて切除しないといけなくなるかも。ついてないよ。。。。」
と いいたいのですが、英語でどう訳せますか?専門用語?(ポリープなど)などでてきていて表現の仕方が分かりません。教えてくださいお願いします。

A 回答 (4件)

自信はありませんが・・・



The cold recovered recently.

However, it was made of the polyp in the throat when going to the hospital afterwards.

Probably I have to excise it surgically.

It is unlucky.


どうぞお大事になさってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました

お礼日時:2007/10/23 21:15

これは質問丸投げで削除されるかもしれませんね。



でも とりあえず
最近は風邪はなおったけど
I've completely recovered from a cold.
病院へいったら
But I went see a doctor. (go and see を最近では go see と言います)
ポリープができていて
He(She) found a polyp in the throat.
切除しないといけなくなるかも
I might(could) have to go into surgery to remove the polyp.
ついてないよ。。。。
Unlucky me!!

これを御参考になさって 御自分の英語を作ってください。
削除されないうちにこの回答をご覧になることを祈りつつ。。

どうぞ お大事にね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にどうもありがとうございました。unlucky me という表現もあるのですね!

お礼日時:2007/10/23 21:16

>専門用語?(ポリープなど)



単語は辞書を引きましょう、辞書!
難しい単語でなければとりあえず和英でいいのですから。
(細かいニュアンスは英英辞典でフォロー)

ポリープ
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DD …
http://eow.alc.co.jp/%e3%83%9d%e3%83%aa%e3%83%bc …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

urlありがとうございました!活用したいとおもいます

お礼日時:2007/10/23 21:18

I do not have a cold any more, but I have to remove a polyp in a

throat.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました!

お礼日時:2007/10/23 21:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!