プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

先日ゼミのあとの会話で私が英語で夏休みの間に
おきた失敗を話したところ、アメリカNJ出身の男子が
hear, hear!
といいました。とたんになんか非難されているように
感じてうまく英語が出なくなりました。
hear, hear!
って、どういうニュアンスなのでしょうか?

A 回答 (4件)

Idiomです。

承認、同意を表わします。辞書に書いてあります。
http://www.thefreedictionary.com/Hear+hear
    • good
    • 0

もう回答は出ておりますが


 
hear  の 字義には下記のようなものもあります。

-- often used in the expression Hear! Hear! during a speech to call attention to the words of the speaker or in applause

これだと 本来は 話者の話を注意を持って聞け とか先のご回答のような意味で使われるようですが 言葉は変わっていきますし 若い人たちですと 「大丈夫」くらいの意味か 或いは 「わかる わかる」の意味で使うことも充分考えられます。やわらか頭が必要ですね。日本語の辞書の訳に拘らないようにしましょう。

ところで何故非難されていると感じたのでしょうか。
気になるところです。仲良しなのではないのですか。
わからなかったら どういう意味 でそれを使っているのか訊いてみたらよかったと思うのですが。。。
    • good
    • 0

文字通りに訳せば「聞け!聞け!」になるのだろうと思います。


辞書にも、「賛成!」とか「そのとおり!」とかの意味で出てますよ。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=hear& …
割と下の方。自動詞の5番目。((間投詞的))((主に英))と書いてあるところ。
    • good
    • 0

逆です。



そのとおりだ! とか 賛成! とか いいぞ! という意味です。

冷やかしや嫌味で言っていたのでなければ、あなたを応援していたことになりますが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!